Translation for "кинул" to english
Кинул
verb
Translation examples
verb
Что они кинули?
What'd they throw?
Они кинули гранату.
They still throw grenade.
- Он меня кинул!
- He was throwing me away!
Кинул в канаву.
Throw you in the ditch.
- Ты трезубец кинул?
- Did you throw a trident?
Мы кинули в ту-
We throw in that-
-Кто-то что-то кинул?
Somebody throw something?
! Куда она его кинула?
Where did she throw it?
Похоже, кого-то кинули.
I smell a throw-down.
Это вы кинули камень?
Did you throw those stones?
Рождественским утром Рон кинул в Гарри подушкой, и Гарри проснулся.
On Christmas morning, Harry was woken by Ron throwing his pillow at him.
Анджелина сняла плащ, кинула в угол и хмуро сказала: — Мы наконец нашли тебе замену.
said Angelina dully, pulling off her cloak and throwing it into a corner, “we’ve finally replaced you.”
Кто-то вырвался из толпы и кинулся на Волан-де-Морта. Гарри видел падающую на землю фигуру, искры Разоружающего заклятия и Волан-де-Морта, со смехом бросающего в сторону палочку своего обидчика.
Someone had broken free of the crowd and charged at Voldemort: Harry saw the figure hit the ground. Disarmed, Voldemort throwing the challenger’s wand aside and laughing. “And who is this?”
— Теперь ясно, что делать, когда я не могу овладеть каким-то заклинанием. — С этими словами Гарри кинул Гермионе словарь рун, чтобы повторить упражнение. — Напугать меня драконом. Ну…
“Well, now we know what to do next time I can’t manage a spell,” Harry said, throwing a rune dictionary back to Hermione, so he could try again, “threaten me with a dragon. Right…”
— «Как рвался к вершинам власти Вы-Знаете-Кто» — страницы со второй по четвертую, «О чем умолчало Министерство» — страница пятая, «Почему никто не слушал Альбуса Дамблдора» — страницы с шестой по восьмую, эксклюзивное интервью с Гарри Поттером на странице девятой… Да уж, — Гермиона сложила газету и кинула ее на одеяло, — теперь им долго будет о чем писать… И вовсе оно не эксклюзивное, это интервью: оно ведь было в «Придире» еще несколько месяцев назад…
“You-Know-Who’s Last Attempt to Take Over, pages two to four, What the Ministry Should Have Told Us, page five, Why Nobody Listened to Albus Dumbledore, pages six to eight, Exclusive Interview with Harry Potter, page nine… Well,” said Hermione, folding up the newspaper and throwing it aside, “it’s certainly given them lots to write about. And that interview with Harry isn’t exclusive, it’s the one that was in The Quibbler months ago…”
Но он не сразу кинул его вниз.
But he didn't throw it.
Неужели кто-то кинул камень в окно Тайлера?
Did someone throw a rock at Tyler’s window?
Бросив на меня полный ненависти взгляд, он кинулся к лестнице.
and throwing me one last malevolent glance he ran for the stairway.
Чтобы я вспылила и кинула бы в вас чем-нибудь тяжелым, разбила бы стекло аппаратной.
I have a tantrum and throw something at you, through that big pane of glass.
Но тут она опомнилась и кинулась вперед с распростертыми руками, чтобы обнять барона.
But then she remembered herself, and rushed forward to throw her arms around the baron.
Потом небрежным движением снизу вверх кинул кинжал в ножнах марату.
And then he flicked the knife, still in its scabbard, to the Marat in an underhand throw.
Паренек развернулся и кинулся догонять товарищей, горланивших далеко впереди.
The boy spun and plunged after his friends, throwing a shout ahead.
Она кинула взгляд на его ботинки. – Их уже пора выбросить. Ходи в лакированных.
She observed his shoes. ‘Those shoes are ready to throw out,’ she said.
Я смяла бумагу и кинула ее через весь лимузин, точно в мусорное ведро.
I crumpled the paper in my fist and tossed it across the hover, a passionlessly accurate throw.
– Уезжаем? – Уезжаешь ты. – Ведьмак кинул поэту поводья Пегаса. – Ну бывай, Лютик.
‘Are we leaving?’ ‘You’re leaving,’ said the Witcher, throwing the poet Pegasus’s reins.
verb
Вы, вампиры, кинули камень первыми, убив мою семью.
You vampires cast the first stone by killing my family.
Новый зам с барского плеча целый блок кинул.
Rich man's generosity. The new Deputy cast off a whole block of cigs.
Гермиона кинула на нее оценивающий взгляд.
Hermione cast an appraising eye over the veiled figure.
Он кинулся на землю, прижался к ней ухом и вслушался.
He cast himself upon the ground and listened again intently.
Он хороший мальчик, — старуха кинула на внука сурово-оценивающий взгляд, — но, боюсь, не унаследовал отцовского таланта. Она кивнула в сторону дальних кроватей; при этом чучело стервятника у нее на голове угрожающе заколыхалось.
He’s a good boy,” she said, casting a sternly appraising look down her rather bony nose at Neville, “but he hasn’t got his father’s talent, I’m afraid to say.” And she jerked her head in the direction of the two beds at the end of the ward, so that the stuffed vulture on her hat trembled alarmingly.
Волшебная палочка столько с ним пережила… — Гарри, — прошептала Гермиона еле слышно, — прости, пожалуйста… Боюсь, что это я ее… Понимаешь, когда мы убегали, змея кинулась на нас, я швырнула в нее Взрывающим заклятием, а оно отскочило и… и, наверное, зацепило… — Ты же не нарочно, — машинально ответил Гарри.
“I’m so, so sorry. I think it was me. As we were leaving, you know, the snake was coming for us, and so I cast a Blasting Curse, and it rebounded everywhere, and it must have—must have hit—” “It was an accident,” said Harry mechanically.
Она кинула их на отца и исчезла.
She'd cast them off on their father and vanished.
Кинула хмурый взгляд на пещеру.
I cast a scowl up at the cave.
Пуаро кинул на него полный укора взгляд.
Poirot cast on him a look of reproach.
– Фелиция обняла ее и кинула взгляд на пишущую машинку.
Felicia hugged her and cast an eye at the typewriter.
— Что ты подразумеваешь? — кинул на него острый взгляд Рейстлин.
"What do you mean, sir?" Raistlin asked, casting the mage a sharp glance.
Черный ужас наклонился вперед и кинул свое лассо.
The black horror had leaned forward and cast his cord.
Или морозом кинул, пусть застынет до завтра…
Or I could have cast a frost on her and left her frozen solid until the next day .
Прежде чем кто-либо успел прореагировать, Сольвейг добралась до гроба и кинулась на него.
Before anyone could react, Solveig was at the coffin and cast herself over it.
Он кинул прощальный взгляд на дом, но ни человека в кресле, ни его Дибука уже не было.
He cast a last glance back at the house, but there was no sign of the man in the chair or of his dybbuk.
Джек кинулся вперед, рыская всполошенным взглядом по голым скалам. – Ушел.
Jack cast about on the bare rock and looked anxious. "He's gone."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test