Translation for "кинематографическими" to english
Кинематографическими
adjective
Translation examples
adjective
В ноябре 1997 года были определены основные направления политики поддержки кинематографического наследия.
In November 1997, policy guidelines on support for the national cinematic heritage were established.
593. Важную роль в охране и пропаганде польских и общемировых кинематографических достижений играет Национальный кинофонд.
593. The Filmoteka Narodowa (National Film Collection) has a primary role in the protection and presentation of Polish and global cinematic achievements.
e) Управление по делам кинематографии проводит национальную кинематографическую политику и регламентирует производство и прокат фильмов и аудиовизуальной продукции.
(e) The Directorate for Cinematography implements national policy on cinematography and regulates the production and commercial exploitation of cinematic and audio-visual material.
Основная цель Киноцентра состоит в поддержке производства и распространении исландских фильмов, в содействии популяризации, маркетингу и продажам исландских фильмов в Исландии и за рубежом, сборе и опубликовании информации об исландских фильмах, работе в целях развития кинематографической культуры в Исландии, содействии расширению коммуникационного взаимодействия между исландскими и зарубежными участниками кинематографической деятельности.
The main purpose of the Film Centre is to support the production and distribution of Icelandic films, facilitate the promotion, marketing and sales of Icelandic films in Iceland and abroad, to collect and publish information about Icelandic films, to work to advance cinematic culture in Iceland and to facilitate increased communication between Icelandic and foreign parties in the cinematic filed.
444.2 Принятие правовых мер, необходимых для создания неправительственных гарантийных фондов, нацеленных на предоставление помощи в производстве, распространении и экспорте культурной, художественной, кинематографической, печатной и спортивной продукции на национальном и международном уровнях.
Adoption of legal measures necessary for the establishment of non-governmental guarantee funds aimed at providing support for the production, distribution, and export of cultural, artistic, cinematic, press and sports products on the national and international levels.
444.10 Правительству даны полномочия выделять 0,5% бюджета организаций, указанных в статье 160 закона, с разрешения главы организации на культурные, художественные, кинематографические и печатные дела, направленные на укрепление исламской этики и знаний среди работников этих организаций.
444.10. The Government is granted permission to devote 0.5 per cent of the budget of the organizations subject to article 160 of this law, with the permission of the head of the organization, to cultural, artistic, cinematic and press affairs aimed at promoting the Islamic ethics and knowledge of their employees.
Она задумывалась как проект по восстановлению, исследованию и сохранению кинематографического, аудиовизуального и мультимедийного наследия страны, и одновременно должна была стать источником знаний об истории кино, памяти и культурной самобытности чилийцев, а также служить творческим стимулом для молодежи.
The Archive is another initiative of the Culture and Arts Council and is devoted to the recovery, research and conservation of the country's cinematic, audiovisual and multimedia heritage. It serves as a repository of knowledge about the history of cinema and the memory and cultural identity of Chileans, while stimulating creativity among the younger generations.
444.12 В соответствии с демографическими, социальными, культурными характеристиками, а также минимальными требования к применению, принять меры в сотрудничестве с частным и кооперативным секторами, муниципалитетами и общественностью по созданию во всех городах культурных и художественных учреждений, таких, как центральные библиотеки, площадки для культурных и творческих мероприятий, кинематографические комплексы, музеи современного искусства и залы для проведения постоянных культурных и художественных выставок, к концу четвертого плана развития.
444.12. In line with demographic, social, and cultural characteristics as well as minimum utilization requirements, adopt measures, in collaboration with the private and cooperative sectors, municipalities, and public resources, to establish cultural and artistic facilities in all cities, such as central libraries, art and culture venues, cinematic complexes, contemporary art museums, and sites for permanent cultural and artistic exhibitions, by the end of the 4th development plan.
Да, если ты ненавидишь кинематографическое совершенство.
Yeah, if you hate cinematic perfection.
Так кто в этом кинематографическом шедевре?
So who's in this cinematic milestone?
Для этого мне пригодилось кинематографическое образование.
I took some cinematic license with this.
Я не видел никаких кинематографических изображений.
I'd not seen any of the cinematic depictions.
Кинематографический шедевр, вот что я им отправила.
A cinematic masterpiece is what I sent them.
Я бьюсь... за свободу... кинематографического... выражения.
I am a boxer for the freedom of cinematic expression.
FISYO (Кинематографический симфонический оркестр) и группа "ELEKTROVOX"
FISYO (Cinematic Symphony Orchestra) and a group of "ELEKTROVOX"
Что думаешь о моём кинематографическом таланте? - Уходи.
But what do you think of my cinematic talent?
И прекрати докучать мне всей этой кинематографической глупостью!
So stop boring me with your cinematic rubbish.
Как я уже говорил, одной из первых мыслей, посетивших меня после этого известия, было изобразить его смерть кинематографически.
As mentioned, some of my first thoughts after I had the news was to picture his death cinematically.
Фильм снят в чувственной черной манере — это один из моих любимых видов кинематографической атмосферы.
The movie is shot in a sensual noir fashion, one of my favorite cinematic atmospheres.
Казалось, он манил меня, и глупая кинематографическая картина встала передо мной: мы с Моной взбираемся на эту вершину.
It seemed to be calling me, and I had a silly, cinematic notion of climbing that peak with Mona.
Может, где-то в других местах существует поэтическая справедливость, а у нас здесь – кинематографическая! – А нельзя нам зайти в дом?
Other places you got poetic justice, out here we got cinematic justice!" "Can we go inside?"
Неужели я единственный, кого потрясла необычная красота этой пестро-аномальной кинематографической прерии?
Thought I was the only one out here obsessing about the peculiar beauties of this particularly spotty stretch of anomalous cinematic prairie.
На этой основе я набросал сценарий под названием «Две мухи на потом», которому суждено было стать кульминационной — и завершающей — точкой в моей кинематографической карьере.
On the basis of this remark, I laid the foundations of a script entitled Two Flies Later, which was to constitute the apex—and end—of my cinematic career.
На плакате, приклеенном к стене одного из домов, Малыш собственной персоной рекламировал свои кинематографические приключения: «Малыш Коммексо и Псы Войны», а кроме того, на глаза Кэнди не раз попадалась уже знакомая реклама Панацеи.
He was on a poster advertising his cinematic adventures: The Commexo Kid and the Wardogs, and there were several more advertisements for his Panacea.
Тогда она писала киносценарии, и желание реализовать это умение, а также кинематографическое чутье еще остались в глубине души, хотя с тех пор прошло немало времени.
She'd been a screenwriter by trade, with the scar tissue to prove it, and though it was a long time since she'd sat down to write, her cinematic instinct remained acute.
Идеальное голливудское преступление: парень шляется по городу, разыгрывая из себя Филиппа Стрейхорна, а кончает тем, что его убивают точно так же, как в одном из фильмов Фила Кровавик кончает парня. Кинематографическая справедливость.
The ultimate Hollywood crime: Guy goes around impersonating Philip Strayhorn, then ends up getting killed the way Bloodstone did a guy in one of _his_ movies. Cinematic justice.
Даже со скудным, хотя кинематографически очаровательным безобразием предэйфельского пейзажа, с изгрызенной разработками пемзы землей и обеими дымящими трубами крингсовского завода наши отношения справиться не могли;
Even the bleak, though cinematically interesting ugliness of the Lower Eifel scene, the eroded pumice-mining region and the two active stacks of the Krings Works, is too much for our relationship;
adjective
582. Растет внимание к сохранению кинематографического наследия.
582. Increased attention is paid to the preservation of the cinematographic heritage.
825. В числе основных направлений деятельности МИК - пропаганда и распространение кинематографической культуры внутри страны и за рубежом, для чего он оказывает содействие и проводит различные кинематографические мероприятия, позволяющие приблизить эту область художественного творчества к населению.
825. IMCINE's main activities include the promotion and dissemination of cinematographic culture at home and abroad; to that end, it supports and organizes a number of cultural cinematographic events that bring it closer to the population.
Совет производит сертификацию кинофильмов в соответствии с положениями Закона о кинематографии 1952 года и правилами сертификации кинематографической продукции 1983 года, а также руководящими принципами, утвержденными центральным правительством.
The Board examines films for certification in accordance with the provisions contained in the Cinematograph Act 1952 and the Cinematograph [Certification] Rules, 1983 and the guidelines issued by the Central government.
В результате блокады кубинская кинематография не имеет возможности приобретать в Соединенных Штатах материалы, запасные части и оборудование, в частности химические продукты и кинопленку для кинематографической лаборатории ИКАИК, а также запасные части для кинематографического оборудования, использование лицензий, патентов и торговых марок, в частности THX, Dolby, Mac, Avid, Toons и Scenarist, для использования в процессах аудиовизуального постпроизводства.
The embargo has made it impossible for Cuba's cinematographers to acquire from the United States supplies, spare parts and equipment, such as new tape and chemicals for the ICAIC Cinematographic Laboratory; accessories for cinematographic equipment; and the use of licenses, patents and trademarks such as THX, Dolby, Mac, Avid, Toons and Scenarist for post-production audiovisual processes.
Центр искусства и кинематографической промышленности Алжира располагает эксплуатационно-прокатной сетью, охватывающей всю территорию страны.
The Algerian Centre for the Cinematographic Art and Film Industry has a distribution and operating network that covers the whole of Algeria.
Чем хуже, тем лучше -- вот то, к чему он стремится, и такая логика частично объясняет растущую и практически кинематографическую масштабность его действий.
The worse, the better, is the favoured scenario, and that logic partly accounts for the increasingly spectacular -- almost cinematographic -- nature of its operations.
1982 год: Декрет № 1620 от 4 сентября 1982 года "Нормы, регулирующие реализацию кинематографической продукции", статья 57
1982: Decree No. 1620 of 4 September 1982 on rules governing the marketing of cinematographic works, article 57
- создание "Музея кино в Салониках" в качестве автономной секции Кинофестиваля в Салониках с целью сбора, сохранения и популяризации кинематографической продукции страны.
Establishment of the Cinema Museum of Thessaloniki as an autonomous section of the Thessaloniki Film Festival, for the purpose of collecting, salvaging, and promoting the cinematographic life of the country.
Секция XVIII: оптические, фотографические, кинематографические, измерительные, контрольные, точные, медицинские или хирургические приборы и инструменты, стационарные и ручные часы, музыкальные инструменты
Section XVIII: Optical, photographic, cinematographic, measuring, checking, precision, medical or surgical instruments and apparatus, clocks and watches, musical instruments
Для показов кинематографических спектаклей.
For shooting cinematographic plays.
По слухам, его последним желанием было посетить кинематографический спектакль.
The gossip says that his last wish was to attend a cinematographic show.
Я прощался с теми временами, когда я переживал кинематографический расцвет.
It was from that moment on that I lived my cinematographic peak.
Он сам называет этот стиль "кинематографическим", чтобы отличить его от стиля обычного "кино".
He calls this style "cinematographe", to distinguish it from usual film styles - the "cinema".
ћы попросим его рассказать нам о своем новом кинопроекте, своей повествовательной технике и кинематографическом €зыке.
We'll ask him to tell us about his film's subject, his narrative technique and the cinematographic language he'll be using.
За этим фильмом можно было бы признать некоторую кинематографическую ценность, если бы он подчинялся какому-то ритму. Но никакому ритму он подчиняться не будет.
One might still recognize some cinematographic value in this film, if this rhythm were to be maintained, it will not be maintained.
Изобретение этого нового кинематографического искусства, кажется, предвещает (слава Богу!) вытеснение и начало кончины нерепрезентативной живописи.
The invention of this new cinematographic art seems to presage (thank heaven!) the supersession and early demise of non-representational painting.
Вверху бледно горел огромной силы электрический шар, и от него вся внутренность оранжереи освещалась странным кинематографическим светом.
Overhead a powerful electric lamp shone palely, casting an eery cinematographic light over the inside of the conservatory.
Я сбросил одежду и облачился в пижаму с той фантастической мгновенностью, которую принимаешь на веру, когда в кинематографической сценке пропускается процесс переодевания;
I seemed to have shed my clothes and slipped into pajamas with the kind of fantastic instantaneousness which is implied when in a cinematographic scene the process of changing is cut;
стало известно о готовящейся постановке пьесы, которая представляет собою сценическую версию опубликованного фирмой романа под названием “Вьюнок”, и фирма напоминает автору, что, по условиям существующего между ними договора, все деньги, полученные от сценических или кинематографических версий книги, должны быть поделены поровну между автором книги и издателем.
Pumps Limited had had their attention called to the production of a play which, they understood, was, in fact, a dramatized version of a novel published by them under the title Bindweed, and wished to remind the author that by the terms of their agreement with him all moneys derived from dramatic and cinematographic versions of this book were to be divided equally between author and publisher.
Еще до вторжения в Мендоситу военных и полицейских частей, осуществленного с поистине кинематографическим размахом – военные были вооружены карабинами, базуками и снабжены противогазами, – вторжения, закончившегося облавой, в результате которой многочисленные обитатели квартала, женщины и мужчины, были посажены в тюрьму, однако не за то, чем они стали или были в свое время (ворами, бандитами, проститутками), а по обвинению в «подрывных действиях», и до того, как падре Сеферино был доставлен в военный трибунал по обвинению в том, что, прикрываясь саном, он содействовал проникновению коммунизма (священника отпустили благодаря заступничеству его покровительницы миллионерши Майте Унсатеги), – еще до всего этого эксперимент с возрождением первых христианских общин был обречен на провал.
Even before the police and the army invaded Mendocita, with a cinematographic display of rifles, gas masks, and bazookas, and made the raid that kept men and women from the district shut up in police barracks for many days, not because of what they really were or had been (thieves, thugs, whores), but because they were subversives and dissidents, and Father Seferino was brought before a military tribunal and charged with establishing, under cover of his priestly functions, a bridgehead for Communism (he was acquitted, thanks to the influence exerted by his benefactress, the millionaire heiress Mayte Unzátegui), the experiment in archaic Christian communal living was already doomed.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test