Translation for "кизиловая" to english
Кизиловая
Similar context phrases
Translation examples
Руби и я начали встречаться, вы брали меня на рыбалку в кизиловую бухту?
Ruby and I first started dating, you took me fishing at dogwood creek?
Ковер белых кизиловых лепестков.
A carpet of dogwood blossoms.
Ты обратил внимание вон на то кизиловое дерево?
You noticed the dogwood tree in front of you?
белая льняная скатерть с вышитыми по краю розовыми кизиловыми цветочками.
it's white linen with pink dogwood blossoms carefully stitched along the border.
Сол видел ее из машины, как она исчезла за цветущим кизиловым кустом.
From the car’s backseat, Saul watched her disappear behind a flowering dogwood, absorbed by the night.
Послышались приближающиеся шаги по траве, и под суком кизилового дерева появился мужчина. Он приблизился:
The footsteps faint on the grass became more distinct, and a man appeared, bending under a dogwood branch. He approached:
Мой взгляд переместился на пустую кормушку, висевшую на кизиловом дереве над сухой и бесполезной ванночкой для птиц.
My eyes drifted over to the empty bird feeder hanging in the dogwood tree above the drained and barren birdbath.
Случалось, она забредала к нам в сад, останавливалась под кизиловым деревом и смотрела на улицу, как будто ждала автобус.
She would often end up in our front yard, standing under the dogwood tree and looking out at the street as if waiting for a bus.
Она стояла у окна, разглядывая маленький красный скворечник, который прикрепила на кизиловом деревце на прошлой неделе.
She stood at the sink and looked out the window at the little red birdhouse she had hung last week in the dogwood tree.
Вокруг росли широкие папоротники, низкие, с мелкими листьями кусты и пальмы с пышными кронами, среди которых затерялось одинокое кизиловое дерево.
There were broad-leaved ferns, and low, thin-leaved shrubs, and bushy-headed palms, and a single dogwood tree.
В свой сон-мечту она звала другой сон: бегущий свет, задний дворик, усыпанный белыми кизиловыми лепестками, стон из глубины подвала.
She tried to invoke a different dream within her dream, a light, a back yard strewn with fallen dogwood blossoms, a moan from a black pit.
Старик стоял около молодого кизилового деревца, прямого и стройного.
The old man stood near a young cornel tree, straight and slender.
Он больше не носил палку с крюком из кизилового дерева, которую Критолаос выбрал для него;
He no longer carried the cornel crook which Kritolaos had chosen for him;
Он двумя руками схватил свою пастушью кизиловую палку, упираясь обеими ногами в землю.
He grasped his cornel staff with two hands, standing firmly on both legs.
И Талос научился пользоваться кизиловой пастушьей палкой с крюком так, как ему было угодно, используя ее грозную силу.
And Talos had learned to bend the cornel crook to his will, while exploiting its formidable power.
Пелиас глубоко задумался на какое-то время, пристально разглядывая блестящую кизиловую палку, затем взял ее в руки.
Pelias was very thoughtful for a moment, staring at the shiny cornel rod, then he gripped it with his hands.
Ты бы только посмотрел, как он умеет пользоваться своей пастушьей палкой… — сказала девушка, показывая на посох из кизилового дерева, прислоненный к стене в углу комнаты.
You should have seen how he used that staff,’ said the girl, indicating the cornel crook leaning against a corner of the room.
Талос отрезал прядь своих волос и бросил ее в костер, потом бросил туда же свою пастушью палку из кизилового дерева: ту самую, такую прочную и такую гибкую, что выбрал для него Критолаос давнымдавно.
Talos cut a lock of his hair and tossed it into the flames, then threw in his cornel staff as well: the one – so strong and so flexible – that Kritolaos had chosen for him long long ago.
В тот же самый день, с наступлением вечера, к новому молу причалил македонский корабль и стал выгружать ясеневые и кизиловые древки для копий, сундуки с доспехами и разобранные стенобитные машины. Один из моряков сразу направился в старый город и спросил, где находится жилище Каллисфена.
That same day, as evening fell, a Macedonian ship moored at Tyre and unloaded shafts of ash and cornel wood for soldiers’ spears, together with chests full of armour and spare parts for the war engines, but one particular member of the crew immediately disembarked and set off for the old town, asking where Callisthenes’ lodgings were to be found.
Всадники опустили копья и устремились вперед, левой рукой ухватив поводья и конскую гриву, пока не столкнулись с противником. Длинные ясеневые и кизиловые копья нанесли первые удары, пролился плотный дождь персидских дротов, а затем — неистовое месиво людей и коней, криков и ржания, звона и треска.
The horsemen lowered their spears and lent forwards, their left hands gripping the bridle and mane of their steeds, right up until the impact, up until the frightful, violent tangle of men and animals, of shouting and neighing that followed the first clash of the long shafts of ash and cornel wood and the deadly rain of Persian javelins.
Зато он может сломать руками кизиловое копьё или пройти по горам парасангов девять-десять, без еды… Однажды, на пробу, даже без воды прошёл… Постепенно, незаметно для себя самого, он перестал горевать, что не вырос высоким. Высокие воины из фаланги, способные биться сариссой в двенадцать локтей длины, любили его таким как есть.
But he could break a cornel spear-shaft between his hands, walk thirty miles in a day over rough country without food (for a test, he had done it once without drink either). By gradual unnoticed stages, he had ceased to grieve that he was not tall. The tall men of the phalanx, who could wield a twenty-foot sarissa, liked him very well as he was.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test