Translation for "кебмен" to english
Кебмен
Similar context phrases
Translation examples
— Куда прикажете, вашчесть? — рявкает кебмен.
‘What’s yer pleasure, guv?’ yells the cabman.
— Чепстоу-Виллас, мадам, — объявил кебмен.
‘Chepstow Villas, madam,’ announced the cabman.
— Да нет, мадам, — ответил кебмен. — Все каким было, таким и осталось, я бы так сказал.
‘Oh no, madam,’ replied the cabman. ‘It’s much the same, I’d say.
Мама отпустила кебмена чинным кивком, однако стоило ей отвернуться от него, как на лицо ее вернулось выражение беспокойства.
My mother dismissed the cabman with a dignified nod but as soon as she turned her face away from him, the look of anxiety returned.
— Дак я этих местов, почитай, и не знаю, — говорит кебмен, когда Уильям спрашивает, где тут дом миссис Кастауэй. — Небось на заду всех этих домищ.
‘I ain’t hacquainted wiv the pertickler plice,’ says the cabman, when William asks him to point out Mrs Castaway’s.
Давитта ничего не ответила, потому что в этот момент по лестнице поднялся, тяжело дыша, кебмен с, сундуком, и девушке с хозяйкой пришлось выйти в коридор — троим находиться в такой комнате было невозможно.
Davita did not have to reply, because at that moment the cabman, breathing heavily, came up the stairs with one of her trunks on his back.
— Эй, мисси, со мной побыстрее будет! — окликает ее с одной из гостиничных стоянок кебмен, и резкость его голоса ясно дает понять, что он видит Конфетку вместе с изысканным ее нарядом насквозь.
‘I’ll get you there faster, missie!’ shouts a cabman from one of the hotel stands, his raucous tone making clear he’s seen through her fancy clothes.
Доставив прилично одетую леди в этот мерзкий квартал старого Сити, кебмен саркастически всхрапывает, а его разделяющая мнения хозяина лошадь вываливает на мостовую — в виде прощального презрительного жеста — горячую горку навоза.
Having delivered a well-dressed lady to this repugnant quarter of the Old City, the cabman utters a snort of sarcasm; his like-minded horse dumps, as a parting gesture of disdain, a mound of hot turd on the cobbles.
Давитта попросила кебмена подождать ее, в ответ услышала ворчание, но, не обращая внимания, стала подниматься по грязной узкой лестнице. Наверху была дверь. Открыв ее, Давитта оказалась в небольшой комнатке, точно такой, какую описывала когда-то ее матушка.
She asked the cabman to wait and he grunted a reply. Then she went up some narrow, rather dirty stairs and opened a door on the small landing at the top of them. Inside there was a narrow room which was exactly what her mother had told her to expect.
Он промок до костей, доставивший его домой кебмен взял с него непомерную плату, никто его здесь не ждал — он вынужден был четырежды дернуть за шнур звонка, ванны ему пришлось дожидаться сто лет, а теперь приходится дожидаться и завтрака, но все это не имеет значения.
He has been rudely drenched, he has been overcharged by the cabman who brought him home, no one received him until the fourth pull of the bell, his bathwater was an age in coming, and now he is being kept waiting for his breakfast – but none of it matters.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test