Translation for "квартиры" to english
Квартиры
noun
Translation examples
noun
Штаб-квартира МНООНЛ
UNOMIL head-quarters
Расположение штаб-квартиры
Location of head-quarters
Перевод штаб-квартиры
Head-quarters relocation Procure-ment services
Представление в штаб-квартиру в первом квартале 1997 года
Submission to HQ first quarter of 1997
- цена квартир i - ого типа в отчетном квартале;
price of dwellings of type i in the accounting quarter;
Квартира Лейтенанта Кука.
Lieutenant Cook's quarters.
В безопсности, в квартире.
Safe in quarters.
Выскочила из квартиры.
Ran out of quarters.
Моя квартира там.
My quarters are over there.
Начиная с моей квартиры.
Starting with my quarters.
- Возвращайтесь в свои квартиры.
- Back to your quarters.
Думаю, на своей квартире.
In her quarters, I think.
Я покажу вам квартиру.
This way to your quarters.
-Он в своей квартире?
-Is he in his quarters?
А вот и ваша квартира.
And here are your quarters.
Маленькие отряды солдат, квартирующие в торговых или ремесленных городах, редко передвигались из этих квартир, и солдаты превращались в торговцев, ремесленников и промышленников.
Small bodies of soldiers quartered, in trading and manufacturing towns, and seldom removed from those quarters, became themselves tradesmen, artificers, and manufacturers.
На прежней квартире он был когда-то мельком, но очень давно.
He had been in the former quarters once, briefly, but very long ago.
Она только что переехала на новую квартиру, в новый дом, в четвертый этаж.
It had just been moved into new quarters, on the fourth floor of a different building.
Мне отвели в форштадте квартиру у одной отставной подпоручицы и к тому же вдовы. Лет восьмидесяти, или по крайней мере около, была старушонка.
I was quartered at an old widow's house, a lieutenant's widow of eighty years of age.
Прибавьте к этому раздражение от голода, от тесной квартиры, от рубища, от яркого сознания красоты своего социального положения, а вместе с тем положения, сестры и матери.
Add to that the vexations of hunger, cramped quarters, rags, and a lively sense of the beauty of his social position, as well as that of his sister and mother.
Это осуществимо, разумеется, лишь посредством экспроприации теперешних владельцев и посредством поселения в этих домах бездомных рабочих или рабочих, живущих теперь в слишком перенаселенных квартирах.
This can naturally only occur through the expropriation of the present owners and by quartering in their houses homeless workers or workers overcrowded in their present homes.
За петуха мы поссорились, и значительно, а тут как раз вышел случай, что меня, по первой же просьбе моей, на другую квартиру перевели, в противоположный форштадт, в многочисленное семейство одного купца с большою бородищей, как теперь его помню.
I requested to be quartered somewhere else, and was shifted to the other end of the town, to the house of a merchant with a large family, and a long beard, as I remember him.
Есть у вас? Вот-с, папиросочка-с… — продолжал он, подавая гостю папироску. — Знаете, я принимаю вас здесь, а ведь квартира-то моя вот тут же, за перегородкой… казенная-с, а я теперь на вольной на время.
Have you got your own? Here, sir, take a cigarette...” he continued, offering his visitor a cigarette. “You know, I'm receiving you here, but my apartment is right there, behind the partition...government quarters, sir, but just now I'm renting another for a while.
Мне часто приходилось слышать, что при переводе какого-нибудь французского полка из северных провинций, где вино дороже, на квартиры в южные провинции, где оно очень дешево, солдаты сперва начинают пьянствовать ввиду дешевизны и новизны для них хорошего вина, но после нескольких месяцев пребывания на новом месте большинство их становится столь же трезвыми, как и остальные жители.
When a French regiment comes from some of the northern provinces of France, where wine is somewhat dear, to be quartered in the southern, where it is very cheap, the soldiers, I have frequently heard it observed are at first debauched by the cheapness and novelty of good wine; but after a few months' residence, the greater part of them become as sober as the rest of the inhabitants.
- Может быть, он у себя в квартире.
“He could be in his private quarters.”
— Это у нас квартиры медсестер.
“That’s the nurses’ quarters.
Новая квартира была великолепна.
 The new quarters were divine.
— Вы жили в карантинной квартире.
“You’ve been in the quarantine quarters.
Майор брился у себя в квартире.
The major was shaving in his quarters.
– В той стороне квартируются офицеры.
'That's the officers' quarters.
— Скорее всего — из штаб-квартиры Миллисора.
"Odds are, Millisor's quarters.
Раэ пошел к себе на квартиру.
Rahe walked across to his quarters.
— Взгляните на свою квартиру, мой генерал.
Behold your quarters, my General.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test