Translation examples
c) расселение коммунальных квартир и их преобразование в односемейные квартиры.
(c) Reorganizing of communal apartments into individually rented apartments.
286. Квартиры могут приобретаться в соответствии с Законом о собственности на квартиры.
286. Apartments can be acquired pursuant to the Apartment Ownership Act.
101. Закон "О правах собственности на квартиры" содержит определение концепции "квартиры".
101. The Law “On Ownership Rights to Apartments” defines the concept of apartment.
В квартиру Уайлдера.
Wilder's apartment.
В квартире Бордена.
Borden's apartment.
В квартире Шелби.
Shelby's apartment.
- в квартиру Виктора.
- Viktor's apartment.
В квартире у Голди.
Goldie's apartment.
тоже ведь квартирой называется!
and they call it an apartment!
Знают ли про квартиру-то?
Do they know about the apartment?
Раскольников шел в свою квартиру;
Raskolnikov was going to his apartment;
И квартира не факт, а бред;
The apartment is not a fact either, it's delirium;
Свидригайлов остановился у квартиры Сони.
Svidrigailov stopped at Sonya's apartment.
Он побежал было назад, опять в квартиру.
He was turning to run back to the apartment again.
Эту-то, теперешнюю квартиру я забыл;
This apartment, the present one, I forgot about;
Ни пылинки нельзя было найти во всей квартире.
There was not a Speck of dust to be found in the whole apartment.
— Не знаю, они на той квартире должны;
“I don't know, they owe rent for the apartment;
Там уже была другая, соседняя квартира, под другим нумером.
This led to another, adjoining apartment, with a different number.
Квартира действительно была квартирой.
The apartment really was an apartment.
— Ну, тогда квартиру?
An apartment then?
— Я был в квартире.
I was in the apartment.
В квартире все было как всегда.
The apartment was as always.
— Она была в квартире?
Was she in the apartment?
В квартире кто-то был.
There was somebody in the apartment.
— У себя в квартире.
“In my apartment, packing.”
Там у него квартира.
He’s got an apartment there;
Теперь у меня квартира.
I’m living in an apartment.
– Я была у себя в квартире?
“Was I in my apartment?”
noun
521. В настоящее время такие жилые помещения имеются в Загребе (пять квартир), Осиеке (две квартиры), Сплите (две квартиры), Ловране (три квартиры), Пуле (две квартиры) и Винковцах (одна квартира).
521. At the moment this type of accommodation is offered in Zagreb (five flats), Osijek (two flats), Split (two flats), Lovran (three flats), Pula (two flats), and Vinkovci (one flat).
Из них 84% квартир имеют электричество, 82% - канализацию и водопровод в квартире или рядом с квартирой.
Of that number 84 per cent of flats had electricity, 82 per cent had plumbing and water available in the flat or near the flat.
Квартиры с кухней и
Flats with a kitchen and
Квартиры, завершенные строительством
Completed flats
Электричеством были оборудованы 84,06% жилых помещений, водоснабжением в квартире или рядом с квартирой - 82,08%, а канализацией - 51,24% квартир.
Power supply had 84.06 per cent of the objects, water in the flat or near flat 82.08 per cent, while regulated drains had 51.24 per cent of flats.
с) частные квартиры.
(c) Private flats.
Те, кто с ними не справляется, остаются в тех же самых квартирах или даже переводятся в квартиры более низкой категории.
Those who fail will stay in the same flat, or even fall to the lower category flat.
Продажа домов и квартир
Sale of home or flat
Сдать мамину квартиру?
Mum's flat?
- В квартиру Конроя.
CONROY'S FLAT.
- В квартире Кая.
- Kai's flat.
В квартире Вилард.
Willard's flat.
- Это квартира Моза.
-It's Moz's flat.
Моя первая квартира.
My first flat.
От квартиры Мори?
Mori's flat? Yeah.
Квартиру разделял коридор, начинавшийся прямо из прихожей.
The flat was divided by a passage which led straight out of the entrance-hall.
На этот раз не только не отворили у Рогожина, но не отворилась даже и дверь в квартиру старушки.
This time they neither opened the door at Rogojin's flat nor at the one opposite.
Наконец, отворилась дверь из квартиры старушки Рогожиной, и показалась старенькая, благообразная служанка.
At last the door of old Mrs. Rogojin's flat was opened, and an aged servant appeared.
Гарри нагнулся, нырнул под входное полотнище, и у него рот открылся: это же как старая трехкомнатная квартира с ванной и кухней.
Harry bent down, ducked under the tent flap, and felt his jaw drop. He had walked into what looked like an old fashioned, three room flat, complete with bathroom and kitchen.
Я скоро достану себе занятий и буду кое-что добывать, давайте жить, я, вы и Ипполит, все трое вместе, наймемте квартиру; а генерала будем принимать к себе. – Я с величайшим удовольствием.
Then shall we three live together? You, and I, and Hippolyte? We will hire a flat, and let the general come and visit us. What do you say?" "It would be very pleasant,"
– А мне, думаешь, не было тяжело? Да когда я пошел отказываться от квартиры и увидел на буфете эту дурацкую жестянку с собачьими галетами, я сел и заплакал, как малое дитя.
"And if you think I didn't have my share of suffering--look here, when I went to give up that flat and saw that damn box of dog biscuits sitting there on the sideboard I sat down and cried like a baby.
Квартира Соколовича, и я звоню к Соколовичу; наплевать на Кулакова… Да вот и отворяют. Дверь действительно отворилась. Выглянул лакей и возвестил, что «господ дома нет-с».
This is Sokolovitch's flat, and I am ringing at his door.... What do I care for Koulakoff? Here comes someone to open." In fact, the door opened directly, and the footman in formed the visitors that the family were all away. "What a pity!
Таким образом вышло, что на другое уже утро, часов около одиннадцати, квартира Рогожина была отперта при полиции, при Лебедеве, при дамах и при братце Рогожина, Семене Семеновиче Рогожине, квартировавшем во флигеле.
This is how it came about that at eleven o'clock next morning Rogojin's flat was opened by the police in the presence of Lebedeff, the two ladies, and Rogojin's own brother, who lived in the wing.
И, хотя планета Земля, квартира в Айлингтоне и телефон к этому моменту прекратили свое существование, все-таки приятно сознавать, что память о них была до какой-то степени увековечена тем фактом, что, после двадцати девяти секунд в открытом космосе, Форд и Артур были спасены.
Though the planet Earth, the Islington flat and the telephone have all now been demolished, it is comforting to reflect that they are all in some small way commemorated by the fact that twenty-nine seconds later Ford and Arthur were rescued.
Ганечкина квартира находилась в третьем этаже, по весьма чистой, светлой и просторной лестнице, и состояла из шести или семи комнат и комнаток, самых, впрочем, обыкновенных, но во всяком случае не совсем по карману семейному чиновнику, получающему даже и две тысячи рублей жалованья.
The flat occupied by Gania and his family was on the third floor of the house. It was reached by a clean light staircase, and consisted of seven rooms, a nice enough lodging, and one would have thought a little too good for a clerk on two thousand roubles a year.
И, наконец, квартира
And then the flat...
Три девушки в квартире, в квартире Клодии Риис-Холленд.
Three girls in a flat, Claudia Reece-Holland's flat.
Наконец она в квартире.
Then she was in her flat.
Квартира была пуста.
The flat was empty.
Но когда у квартиры кончается срок аренды, вы возвращаете хозяевам только квартиру. Одну квартиру, без жильцов.
But if the lease ends on a flat, you return the flat. You don't return the tenants.
– На квартиру. Он предупреждал меня: «Звони мне только на квартиру. Никогда не звони в библиотеку.
'At flat. He told me : "Phone me only at flat. Never at library.
– Позвоните ему на квартиру, Джон, позвоните ему на квартиру, – настаивал он.
‘Telephone his flat, John, telephone his flat,’ he had urged.
В квартире было холодно.
Inside, the flat was cold.
— Ее квартиру ты обыскал?
“You searched the flat?”
noun
Квартира в бараке
Room in bunkhouse
i) Разрушение или опечатывание домов и квартир
(i) Houses or rooms that were demolished or sealed
{\fs17.551}Какая квартира?
What's room?
Это моя квартира.
This is my room.
Ненавижу такие квартиры!
My this disagreeable room
Правда, Райли. Найдите квартиру.
Get a room.
Я сниму квартиру.
I can rent little room
Кто раскачивает квартиру?
Who's making the room move?
Квартира почти пустая.
The rooms looked almost empty.
- Он ходит по квартире.
- He's outside my room.
Ему нужно было, чтобы комната стала штаб-квартирой ОД, вот она ею и стала.
He needed the room to become the headquarters of the D.A., so it did.
Каморка его приходилась под самою кровлей высокого пятиэтажного дома и походила более на шкаф, чем на квартиру.
His closet was located just under the roof of a tall, five-storied house, and was more like a cupboard than a room.
— Какая планировка у квартиры?
What's the arrangement of the rooms?
— Где находится его квартира?
“Where are those rooms?”
— Почти как у меня в квартире.
Not much different than my rooming house.
– Здесь?! – Нет, не в этой квартире, а этажом ниже.
"Here?" "Not in these rooms, no.
В квартире всего три комнаты.
There were only three rooms.
Они же обворовывают квартиры.
  They steal things from the rooms.
собралась в квартире Пуаро.
met at Poirot's rooms.
Вы что, уплатили за эту квартиру? – Нет, но…
Do you pay the rent on this room?" "No, but-"
А почему вы все в ее квартире?» «Все?»
Why is everybody in her room?" "Everybody?"
noun
Штаб-квартира МНООНЛ
UNOMIL head-quarters
Расположение штаб-квартиры
Location of head-quarters
Перевод штаб-квартиры
Head-quarters relocation Procure-ment services
Представление в штаб-квартиру в первом квартале 1997 года
Submission to HQ first quarter of 1997
- цена квартир i - ого типа в отчетном квартале;
price of dwellings of type i in the accounting quarter;
Квартира Лейтенанта Кука.
Lieutenant Cook's quarters.
В безопсности, в квартире.
Safe in quarters.
Выскочила из квартиры.
Ran out of quarters.
Моя квартира там.
My quarters are over there.
Начиная с моей квартиры.
Starting with my quarters.
- Возвращайтесь в свои квартиры.
- Back to your quarters.
Думаю, на своей квартире.
In her quarters, I think.
Я покажу вам квартиру.
This way to your quarters.
-Он в своей квартире?
-Is he in his quarters?
А вот и ваша квартира.
And here are your quarters.
Маленькие отряды солдат, квартирующие в торговых или ремесленных городах, редко передвигались из этих квартир, и солдаты превращались в торговцев, ремесленников и промышленников.
Small bodies of soldiers quartered, in trading and manufacturing towns, and seldom removed from those quarters, became themselves tradesmen, artificers, and manufacturers.
На прежней квартире он был когда-то мельком, но очень давно.
He had been in the former quarters once, briefly, but very long ago.
Она только что переехала на новую квартиру, в новый дом, в четвертый этаж.
It had just been moved into new quarters, on the fourth floor of a different building.
Мне отвели в форштадте квартиру у одной отставной подпоручицы и к тому же вдовы. Лет восьмидесяти, или по крайней мере около, была старушонка.
I was quartered at an old widow's house, a lieutenant's widow of eighty years of age.
Прибавьте к этому раздражение от голода, от тесной квартиры, от рубища, от яркого сознания красоты своего социального положения, а вместе с тем положения, сестры и матери.
Add to that the vexations of hunger, cramped quarters, rags, and a lively sense of the beauty of his social position, as well as that of his sister and mother.
Это осуществимо, разумеется, лишь посредством экспроприации теперешних владельцев и посредством поселения в этих домах бездомных рабочих или рабочих, живущих теперь в слишком перенаселенных квартирах.
This can naturally only occur through the expropriation of the present owners and by quartering in their houses homeless workers or workers overcrowded in their present homes.
За петуха мы поссорились, и значительно, а тут как раз вышел случай, что меня, по первой же просьбе моей, на другую квартиру перевели, в противоположный форштадт, в многочисленное семейство одного купца с большою бородищей, как теперь его помню.
I requested to be quartered somewhere else, and was shifted to the other end of the town, to the house of a merchant with a large family, and a long beard, as I remember him.
Мне часто приходилось слышать, что при переводе какого-нибудь французского полка из северных провинций, где вино дороже, на квартиры в южные провинции, где оно очень дешево, солдаты сперва начинают пьянствовать ввиду дешевизны и новизны для них хорошего вина, но после нескольких месяцев пребывания на новом месте большинство их становится столь же трезвыми, как и остальные жители.
When a French regiment comes from some of the northern provinces of France, where wine is somewhat dear, to be quartered in the southern, where it is very cheap, the soldiers, I have frequently heard it observed are at first debauched by the cheapness and novelty of good wine; but after a few months' residence, the greater part of them become as sober as the rest of the inhabitants.
- Может быть, он у себя в квартире.
“He could be in his private quarters.”
— Это у нас квартиры медсестер.
“That’s the nurses’ quarters.
Новая квартира была великолепна.
 The new quarters were divine.
— Вы жили в карантинной квартире.
“You’ve been in the quarantine quarters.
Майор брился у себя в квартире.
The major was shaving in his quarters.
– В той стороне квартируются офицеры.
'That's the officers' quarters.
— Скорее всего — из штаб-квартиры Миллисора.
"Odds are, Millisor's quarters.
Раэ пошел к себе на квартиру.
Rahe walked across to his quarters.
— Взгляните на свою квартиру, мой генерал.
Behold your quarters, my General.
Квартиры в многоквартирных домах, которые раньше сдавались в аренду государством, перешли в собственность квартиросъемщиков, превратившись в кондоминиумы.
Multi-family owner-occupied houses, or condominiums, have replaced public rental buildings.
Две частные стороны в течение двух дней обменялись семью электронными сообщениями относительно купли-продажи квартиры в жилищном кооперативе.
Two private parties exchanged seven e-mails relating to the sale and purchase of a residential condominium unit in two days.
Хочешь квартиру здесь?
You want a condominium?
Квартира на Оушен Бульвар.
The condominium on Ocean Boulevard.
Ты живешь в съемной квартире?
Do you live in a condominium?
Я была в квартире напротив Брукмен Билдинг.
I was in a condominium unit - across from the Bruckman Building. - The Bruckman Building
Мой отец купил квартиру в кондоминиуме, когда мы с сестрой были детьми.
My father bought a top-floor condominium when me and my sister were kids.
Сейчас сады на крышах объединяют здания с поэтажными планами от субсидируемого жилья до квартир со средним уровнем выручки.
Now rooftop gardens connect buildings with floor plans from subsidized housing to mid-income condominiums.
Тогда единственной зацепкой у полиции Лос-Анжделеса была квартира, снятая на её имя в Кабо Сан Лукас.
At the time, the only lead the L.A.P.D. uncovered was a condominium rented under his wife's name in Cabo San Lucas.
Все стороны согласны, что если указанная свадьба окажется мореходна, а оплата не будет произведена, сторона А передаст свои права собственности на свою потрясающую квартиру в кондоминиуме в Седоне стороне Б, чтобы покрыть затраты на колледж и постановку в док.
All parties agree that if said wedding should prove seaworthy and payment is not made, party A will surrender his deed to his fabulous Sedona condominium to party B to cover college expenses and docking fees.
К тому времени квартира должна быть готова.
The condominium should be ready then.
— Мои родные собираются переехать в кооперативную квартиру.
My folks are planning to move into a condominium soon.
По настоянию Лары Келлер переехал в новую просторную квартиру.
At Lara’s urging, he had moved into a condominium uptown.
Она заговорила о новой квартире и о том, как хорошо там идет строительство.
She began talking about the condominium and how well it was coming along.
Они решили сохранить в Далласе ее квартиру, чтобы останавливаться там во время своих наездов в город.
They decided to keep her condominium as a convenience for the times they went to Dallas.
Она вполне могла отправляться на Мауи – там лягушка превратила бы ее в квартиру.
It might as well have gone along to Maui. The frog could have turned it into a condominium.
Я одолжил Сатмару деньги на покупку квартиры.
Szathmar alone owed me more than that I had lent Szathmar money to buy a condominium.
Квартира размещалась в Цюрихберге, окнами выходила на озеро Цюрих, просторная, наполненная воздухом и светом.
It was a modern condominium in Zurichberg, overlooking the Lake of Zurich, and it was large and airy and bright.
И ни телефонной службы, ни квартиры в Оушен-Сити, чтобы укрываться на выходные… Ну ладно.
And no answering service, no condominium in Ocean City where I can vanish over the weekend... Anyhow.
noun
Начинайте обход квартир.
Start knocking on doors.
Запирайте дверь в квартире
Better lock your door
Пойдемте в соседнюю квартиру.
Let's go next door.
Я из соседней квартиры.
I live next door.
- Ублюдки из соседней квартиры!
- Them bastards from next door !
Переехал в соседнюю квартиру.
I moved in next door.
Было уже около одиннадцати часов, когда князь позвонил в квартиру генерала.
It was about eleven o'clock in the forenoon when the prince rang the bell at General Epanchin's door.
Он живет в квартире напротив.
He lives next door.
Старик в соседней квартире.
The old man next door.
Дверь ее квартиры была настежь распахнута.
The door was wide open!
Двери в квартире распахнуты.
All the doors inside were open.
noun
Трущебы, съемные квартиры.
The slums, the tenements.
Вся чертова квартира - рассадник, доктор.
The whole damn tenement's a breeding ground, doctor.
Все эти съемные квартиры кажутся одинаковыми и пугают меня.
Tenements all looking the same gives me the creeps.
Нет, нет, они... они оба погибли во время пожара на арендованной квартире.
No, no, they... They both died... in a tenement fire.
На вашем участке есть квартира, полная очень больных людей.
Within the bounds of your precinct is an entire tenement full of very sick people,
Вечером я хочу привести в порядок бумаги в том деле с арендой квартиры.
Hey, look, I'm gonna order in tonight, get a jump on this tenement case.
Она сильно поднялась из-за квартиры, в которой погибли ваши бабушка и дедушка.
That high-rise... stands on the site of the tenement your grandparents died in.
Этот ребенок стал сиротой из-за вас, из-за отвратительных условий в ваших квартирах.
This child is an orphan because of you, because of the squalid conditions of your tenement.
Скажите им найти меня в квартирах на Леонард-стрит, как только они туда доберутся.
Tell them to meet me at the tenement on Leonard as soon as they can get there.
Дом был огромной величины, одна из тех громадин, которые строятся аферистами для мелких квартир;
It was one of those large houses built in small tenements, of which there must have been at least a hundred.
Нам нет нужды осматривать частные квартиры и заброшенные склады, господин президент.
We're not looking in tenements or abandoned warehouses, Mr. President.
Ей приснилось, будто из отеля ее забрали домой, в теткину квартиру.
She had dreamed that she was being taken home to the tenement from the hotel.
Левее - копии старомодной квартиры (на мой взгляд - образчик псевдоромантизма).
To the left is an exact replica of an old-law tenement (a spurious bit of romanticism, to my way of thinking).
Еще одна странная пара поселилась в квартире над старой скобяной лавкой Маркуса Вольфа.
Another strange couple took over a tenement above Markus Wolff’s old hardware store.
Через пять минут они уже достигли сомнительного вида дома, где квартиры сдавались внаем. Моряки использовали его как отель.
It took them about five minutes to reach their destination, a seedy tenement used as an hotel by seamen.
Гарри встречался лицом к лицу с теми из них, у кого имелись лица. Он видел их в квартирах, на улицах, в лифте.
He'd met them face to face (those that had faces) in alleyways and tenements and elevator shafts.
Квартиру в Ньюарке он сменил на подержанный трейлер, который на десять лет стал для Келвина домом.
They moved out of the walkup tenement in Newark and acquired a second-hand trailer. This became his home for ten years.
noun
Вот моя квартира.
Here's the crib.
Не в этой квартире.
Not in his crib.
Ты мне никогда не говорил об этой квартире.
You never told me about this crib.
И у нее в квартире ничего нового нет.
She won't mention anything and there's no new files in her crib, nothing.
Отдел нравов найдет столько кокаина у меня в квартире, как будто у меня там Колумбия.
Vice would find so much coke in my crib, it'd look like little Colombia in there.
Такие, как нормальная квартира, стол для игры... ты знаешь, у него должна быть быть машинка от Литтл Тайкс.
Like a real crib, a play desk... and you know, he got to have one of them Little Tikes cars.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test