Translation for "каштановый" to english
Каштановый
adjective
Translation examples
adjective
2. "коричневые" или "каштановые"
"brown" or „chestnut".
b) "коричневые" или "каштановые".
(b) "Brown" or "chestnut".
Каштановые орехи; арбузы; дыни; перец; огурцы
Chestnuts; Watermelon; Melon; Peppers; Cucumber
Каштановые орехи (4,6); огурцы (39,4); дыни (94,5); перец (74,1); арбузы (71,4)
Chestnuts (4.6); Cucumber (39.4); Melon (94.5); Peppers (74.1); Watermelon (71.4)
e) Комитет озабочен также дикриминацией и условиями труда трудящихся в Боливии, в особенности на рудниках, каштановых плантациях, и в частности на цветоводческих и птицеводческих фермах.
(e) The Committee is further concerned at the discrimination against and working conditions of workers in Bolivia, particularly in the areas of mining, chestnut production, flower production and poultry slaughtering.
Каштановые орехи (6,5), огурцы (87,6), имбирь в открытом грунте (119,4), имбирь в закрытом грунте (22,9), дыни (171,6), арбузы (60,9), зеленый перец (98,4), жгучий перец (13,9)
Chestnuts (6.5), cucumber (87.6), ginger field (119.4), ginger protected (22.9), melon (171.6), watermelon (60.9), peppers green (98.4), peppers hot (13.9)
Каштановые орехи (2,5), огурцы (48,9), имбирь в открытом грунте (119,4), имбирь в закрытом грунте (22,9), дыни (99,6), арбузы (57,6), жгучий перец (23,2), зеленый перец (89,9)
Chestnut (2.5), cucumber (48.9), ginger field (119.4), ginger protected (22.9), melon (99.6), watermelon (57.6), peppers hot (23.2), peppers green (89.9)
Крашусь в каштановый.
I'm going chestnut brown.
Надпись "Каштановая роща".
It reads "The Chestnut Trees".
Японская тыква, тесто с каштановой мукой.
Pumpkin, chestnut pastry.
Немного каштанового оттенка.
I'm getting a hint of Chestnut in there.
Глубокий каштановый цвет Ваших волос натуральный?
this rich chestnut color is natural?
Все каштановые деревья будут в цвету.
All the chestnut trees will be in blossom.
Она американка, рост 160, прелестные каштановые волосы...
' Er, yes... She's American, 5'2, lovely chestnut brown hair.
Это придётся заменить например, на ореховый или каштановый.
You'd better change that to peanut or chestnut.
У него были вьющиеся волосы и каштановые глаза?
Did he have wavy hair and chestnut eyes?
Рон с Гермионой облюбовали гиппогрифа каштановой масти, Гарри стоял поодаль и смотрел.
Ron and Hermione practiced on the chestnut, while Harry watched.
До пояса это был человек с рыжими волосами и бородой, но от пояса начиналось лоснящееся, каштанового цвета лошадиное тело с длинным рыжеватым хвостом.
To the waist, a man, with red hair and beard, but below that was a horse’s gleaming chestnut body with a long, reddish tail.
Солнечные лучи потоками струились через высокие окна на склоненные головы, которые на ярком свету отливали золотым, медным, каштановым… Гарри осторожно огляделся вокруг.
Sunshine was streaming through the high windows on to the bent heads, which shone chestnut and copper and gold in the bright light.
Гиппогрифы! — восторженно махнул рукой лесничий. — Красавцы, а! Гарри мог, в общем, его понять. Изумление при виде коней-орлов быстро сменилось восхищением, вызванным их изяществом и игрой красок. Одетые перьями голова и холка плавно переходили в лоснящийся торс. И все они были разные — сизые, рыжие, красные, каштановые и аспидно-вороные.
“Beau’iful, aren’ they?” Harry could sort of see what Hagrid meant. Once you got over the first shock of seeing something that was, half horse, half bird, you started to appreciate the hippogriffs’ gleaming coats, changing smoothly from feather to hair, each of them a different color: stormy gray, bronze, pinkish roan, gleaming chestnut, and inky black. “So,”
— заявил каштановый грифон.
said the chestnut griffin.
Каштановое дерево и сердце дракона.
Chestnut and dragon heartstring.
У нее была копна каштановых волос;
She had a mass of chestnut hair;
Кажется, он зовется «каштановый дуб».
I think it is called a chestnut oak.
Они благополучно достигли каштановой рощи.
They reached the chestnut trees safely.
Каштановые волосы завивались в локоны.
Chestnut curls covered his head.
– А где каштановое дерево? – вспомнил Джон.
“Where’s the chestnut tree?” John asked.
Его каштановая шкура блестела от пота.
Its chestnut coat was sheened with perspiration.
Музейные здания бежевые, каштановые, кофейные.
The museum buildings are beige, chestnut, hazel.
По цвету он был где-то между рыжим, каштановым и светлым.
It was, in colour, somewhere on the scale between red, chestnut, and blonde.
adjective
Краситель "Наяда", окрашивает волосы в изумительный каштановый цвет.
maroon color.
Грант подошел к окну и отодвинул каштановую занавеску.
Grant moved across to a window, picked at the maroon drapery.
Дейсейн посмотрел на порванный каштановый ковёр, его выступающий край.
    Dasein looked at the torn carpet, a jagged edge of maroon fabric.
У одной из женщин, одетой в каштановый костюм, висел через плечо военный оглушитель.
One, in a maroon suit, carried a military stunner slung over her shoulder.
Башмаки его были в грязи, а каштанового цвета накидка огромным небрежным узлом завязана под горлом.
His boots were muddy, and his maroon cape carelessly caught at the throat.
Они прошли через каштановые занавеси в намного меньшее помещение — с потолком всего в пятнадцать футов высотой.
They passed through the maroon hangings into a much smaller room—the ceiling was only fifteen feet high.
Сразу же за дверью он столкнулся с завитым и напомаженным придворным в щегольском каштановом камзоле.
Just beyond the door, he encountered a palace functionary with curled and pomaded hair and wearing a maroon-coloured doublet.
по крайней мере, когда с ним бывали припадки, он говорил быстро. — Он камедный, увешан каштановыми бархатными занавесками;
at least when he had seizures, he made quick recoveries. “It is stone, hung with maroon velvet curtains;
Таковой нашелся на дальней стороне; он блестел приглушенным каштановым оттенком – вездесущим фирменным цветом Министерства коммерции.
He found it on the far side, flashing in muted maroon, the ever-present color of the Commerce Ministry.
На взгляд Натаниэля, этот цвет шел к ее светлой коже куда лучше, чем каштаново-красный, принятый в Имперском Министерстве коммерции.
Much more becoming to her light skin than the maroon of the Imperial Commerce Ministry, he reflected.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test