Translation for "катумбы" to english
Катумбы
Translation examples
katumba
гна Катумбу Мванке, министра при Президенте Республики;
- Mr. Katumba Mwanke, Minister in the Office of the President of the Republic;
Они были приняты и размещены в лагерях Ульянкулу, Мишамо и Катумба и в районе Кигомы.
The refugees were received and settled in the camps at Ulyankulu, Mishamo and Katumba and in the region of Kigoma.
По нашему мнению, последняя резня в Катумбе кладет конец этой жалкой лжи.
We believe that the latest massacre at Katumba lays this feeble lie to rest.
В той же самой тюрьме заключенный Катумба Дэниел был настолько сильно избит одним из надзирателей, что у него произошла непроизвольная дефекация.
Prisoner Katumba Daniel of the same prison was reported to have been so severely beaten by a warder that he defecated in his shorts.
4. 12 февраля Августин Катумба Мванке, старший советник президента Жозефа Кабилы, погиб в авиакатастрофе, произошедшей в аэропорту Кавуму в Букаву, Южное Киву.
4. On 12 February, Augustin Katumba Mwanke, a senior adviser to President Joseph Kabila, died in a plane crash at Kavumu Airport in Bukavu, South Kivu.
Правительство Руанды потрясли и ужаснули известия о кровавой расправе над более чем 150 баньямуленге в лагере беженцев Катумба в Бурунди, учиненной ночью 13 августа 2004 года.
The Government of Rwanda is shocked and horrified to learn of a massacre of more than 150 Banyamulenge at the refugee camp of Katumba, in Burundi, which occurred on the night of 13 August 2004.
[144] Руководителем проекта Somikivu является Оливье Мухима Ханги. “Congo Russia Industry” представлена ее генеральным директором Сергеем Кочкиным и его заместителем Валери Тшимпака Катумбой.
[146] The Project Manager of Somikivu is Olivier Muhima Hangi. Congo-Russia Industry is represented by its Director General Sergey Kochkin, and its Assistant Director General, Valery Tshimpaka Katumba.
УВКБ обратилось с призывом мобилизовать 34 292 586 долл. США для оказания помощи 218 000 бурундийских беженцев, проживающих в трех отведенных старых поселениях в западной части Объединенной Республики Танзания, а именно Ульянкулу, Катумба и Мишамо.
UNHCR launched an additional appeal for $34,292,586 to assist 218,000 Burundian refugees living in three designated old settlements in the western United Republic of Tanzania, namely Ulyankulu, Katumba and Mishamo.
Самой смертоносной из них стала засада, устроенная АДС 1 мая к северо-востоку от Бени и унесшая жизни 26 солдат. 8 мая командующий Народными силами обороны Уганды генерал Катумба Вамала встретился в Бени со своим конголезским коллегой генералом Этумбой, чтобы обсудить пути укрепления сотрудничества между двумя армиями в целях нейтрализации АДС.
The heaviest loss occurred on 1 May when 26 soldiers were killed in an ADF ambush north-east of Beni. On 8 May, the chief of the Uganda People's Defence Force, General Katumba Wamala, met his Congolese counterpart, General Etumba, in Beni to discuss ways of enhancing collaboration between the two armies in neutralizing ADF.
a) Уганда: 16 августа 2007 года представитель угандийской армии заявил, что, помимо участия в Миссии Африканского союза в Сомали, Уганда в качестве двусторонней меры направит в Сомали до 250 офицеров для подготовки армии переходного федерального правительства>>. 27 сентября 2007 года командующий сухопутными силами Уганды генерал Катумба Вамала заявил, что развертывание военных инструкторов продолжается, однако сроки развертывания затянулись по <<материально-техническим причинам>>.
(a) Uganda: On 16 August 2007, a Ugandan Army spokesman stated that Uganda would send 250 military officers to Somalia to train the Transitional Federal Government army, as a bilateral action in addition to the Ugandan participation in AMISOM. On 27 September 2007, General Katumba Wamala, commander of Uganda's ground forces, told reporters that the deployment of military trainers was still on, but that the timetable may have been delayed because of "logistical requirements".
(Партнеры: организация <<Лесные тенденции>>, Группа Катумба, <<Консиенсия интериор>>, <<Бунге, лтд.>>, <<Капитал, связанный с изменением климата>>, ЮНЕП-ВЦМП, ЭЭБ для Коалиции деловых кругов, Всемирная сеть экологического следа, <<КПМГ интернэшнл>>, ПВК, инициатива <<Природная ценность>>, Проект по раскрытию информации о выбросах углерода)
(Partners: Forest Trends, Katoomba Group, Conciencia Interior, Bunge Limited, Climate Change Capital, UNEP-WCMC, Natural Capital Coalition (formerly TEEB for Business Coalition), Global Footprint Network, KPMG International, PwC, Natural Value Initiative, Carbon Disclosure Project)
— Джон Смит. Мы поженились вчера в Катумбе.
“John Smith. We were married yesterday in Katoomba.”
Они могли бы ее сами купить, торги были открытыми и рекламировались в газетах Сиднея и Катумбы.
They could have bought it, the sale wasn’t secret – it was advertised in the Sydney papers and in the Katoomba paper.
Но я предупреждаю тебя, если мне удастся уговорить власти, я хотел бы покончить с этим сегодня. — В Катумбе? — Да.
Though I warn you, if I can persuade the powers that be, I’d like to get it over and done with today.” “In Katoomba?” “Yes.”
— В Катумбе должна быть регистрационная контора, нам нужно туда сходить и получить разрешение на брак, — сказал он.
“There must be a registry office in Katoomba, so we’ll go on in and get a marriage licence,” he said.
Мисси вскочила в вагон за минуту до отхода поезда, и еще до полной остановки в Катумбе она заметила Джона Смита, стоящего на платформе.
Missy made the train with a minute to spare, and saw John Smith on the platform in Katoomba before the train came to a standstill.
Подобное обращение, однако, было уготовано не всем подряд, а лишь тем, кто не мог позволить себе делать покупки в Катумбе или в Сиднее;
However, this sort of treatment was not meted out to everyone, only to those whose means were sufficiently pinched to make shopping in Katoomba or – God forbid! – Sydney an impossibility;
Время шло, и она хотела быть уверенной, что успеет на одиннадцатичасовой поезд до Катумбы, где Джон Смит обещал ждать ее на станции.
Time was getting on, and she had to make sure she caught the eleven o’clock train into Katoomba, where John Smith had promised to be waiting for her at the station.
Если вы захотите ее уволить, по крайней мере у нее есть деньги в банке, которые позволят ей продержаться, пока она не найдет другое место. Я уверена, что в Катумбе найдутся магазины, которые с радостью наймут людей такого калибра как она.
If you wish to terminate her employment, at least she has a sum in the bank to tide her over until she can find another position – I’m sure there are shops in Katoomba just dying to engage someone of her calibre.
— Если мы с тобой дойдем до Миссалонги и затем я сяду на поезд в Байроне, думаю, что буду в Катумбе почти одновременно с тобой, если ты поедешь на телеге, — сказала Мисси. — Я должна повидаться с мамой, кроме того, хочу кое-что купить в магазине и должна вернуть книгу в библиотеку.
“If I go only as far as Missalonghi with you and then walk on into Byron and catch the train, I imagine I’ll get to Katoomba almost as quickly as you will in your cart,” said Missy. “I must see Mother, I want to shop for food, and I have to take a book back to the library.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test