Translation for "катилина" to english
Катилина
Translation examples
— Катилина! — сказал я.
'Catilina!' I said.
Потом появился Катилина.
Then Catilina arrived.
— Папа, а кто такой Катилина?
Papa, who is Catilina?
Катилина может и не вернуться.
Catilina may not return.
— Ты шутишь, Катилина.
'You're joking, Catilina.
— Катилина, ты неисправим.
Catilina, you are incorrigible.
Не Катилину ли она сбросила?
Was it Catilina he threw?
— И мы в лагере Катилины?
'Are we in Catilina's camp?'
— Это Катилина что-то задумывает.
"The plot is Catilina's.
— А эта, «Арест Катилины», должно быть, Рубенс.
"And this 'Arrest of Catiline' must be a Rubens.
Отмечу также «Защиту Катилины» Уолтера Аллена, «Воспитание Юлия Цезаря» Д.
Among shorter works, 'In Defense of Catiline' by Walter Allen, Jr.
Бен Джонсон оставался верен классической традиции, считавшей Катилину бунтовщиком, когда во времена короля Иакова, в 1611 г., писал свою трагедию «Заговор Катилины», о которой вспомнили после Реставрации.
Ben Jonson adhered faithfully to the classical sources hostile to Catilina to produce Catiline his Conspiracy, a tragedy first performed in 1611 by the players of King James and revived in the Restoration;
После подобных вопросов, после столь волнующих и интересных задач он спускался по лестнице, и что же тут удивительного, если в повадке его замечалась некая небрежность, легкая снисходительность, что ли, которая бесила свирепого Катилину, кубинскую ищейку, и тот бросался на него и кусал, и Флаш с воем мчался обратно наверх к мисс Барретт за утешением.
Fresh from such problems, with such emotional dilemmas agitating his nervous system, he went downstairs, and we cannot be surprised if there was something – a touch of the supercilious, of the superior – in his bearing that roused the rage of Catiline, the savage Cuba bloodhound, so that he set upon him and bit him and sent him howling upstairs to Miss Barrett for sympathy.
Мистер Барретт, семеро братьев, две сестры, дворецкий, Уилсон и горничные, Катилина, Фолли, мисс Барретт и Флаш жили и жили в нумере пятидесятом по Уимпол-стрит, ели в столовой, спали в спальнях, курили в библиотеке, стряпали в кухне, таскали баки с горячей водой и выливали помои с января по декабрь.
Mr Barrett, the seven brothers, the two sisters, the butler, Wilson and the maids, Catiline, Folly, Miss Barrett and Flush all went on living at 50 Wimpole Street, eating in the dining-room, sleeping in the bedrooms, smoking in the study, cooking in the kitchen, carrying hot-water cans and emptying the slops from January to December.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test