Translation for "катастрофическая" to english
Катастрофическая
adjective
Translation examples
adjective
Предотвращение катастрофического терроризма
Preventing catastrophic terrorism
В городе катастрофические разрушения.
There is destruction of catastrophic proportions in the city.
Гуманитарная ситуация носит катастрофический характер.
The humanitarian situation is catastrophic.
B. Предотвращение катастрофического терроризма
B. Preventing catastrophic terrorism
Это может иметь катастрофические последствия.
It could have catastrophic consequences.
Это обернулось бы катастрофическими последствиями.
This would have catastrophic consequences.
Откровенно говоря, сложилась катастрофическая ситуация.
The situation is, quite frankly, catastrophic.
И любое такое применение носило бы катастрофический характер.
And any such use would be catastrophic.
Катастрофическая утечка информации?
Catastrophic security leak?
Просыпал катастрофически много!
It's a catastrophic fall!
Это потенциально катастрофическими.
It is potentially catastrophic.
Загрязнения - просто катастрофические.
The pollution is catastrophic.
"Катастрофический" - плохое слово.
"Catastrophic" is a bad word.
Безвозвратно, с катастрофическими последствиями.
Irreversible, with catastrophic consequences.
— Но чтобы ничего катастрофического.
Nothing too catastrophic.
Для доставки катастрофического пистона.
Deliver you a catastrophic fuck.
– Это привело бы к катастрофическим последствиям.
“The results could be catastrophic.”
и произошло катастрофическое «изменение замысла».
and a catastrophic 'change of plan' occurred.
Это приводит к катастрофическим результатам.
Catastrophic results would occur.
Но… Но Сева катастрофически быстро выздоравливал.
But.... But Seva was recovering with catastrophic speed.
adjective
- катастрофического ухудшения условий жизни населения, находящегося в районах, доступ к которым затруднен.
- The tragic deterioration of living conditions of the population in zones which are difficult to access.
Обладание ядерным оружием одной из сторон в этом трагическом конфликте привело бы к катастрофическим последствиям.
Possession of nuclear weapons by one of the sides in that tragic conflict would have disastrous consequences.
Если не будут приняты безотлагательные и решительные меры, нынешнее катастрофическое положение приобретет характер трагедии.
Unless immediate, decisive measures are taken, the current disastrous situation will become tragic.
Однако печальный удел, выпадающий на долю людей, был и остается слишком трагичным, чтобы эти катастрофические <<эксперименты>> продолжались, не ослабевая под той или иной подоплекой.
But the human misery has been, and remains, too tragic for these disastrous "experiments" to continue without let up under this or that rationale.
Как представляется, такой катастрофический пробел в вопросе защиты гражданского населения, находящегося под продолжительной оккупацией, никоим образом не устраняется в рамках существующей основы международного гуманитарного права.
This tragic gap in civilian protection associated with prolonged occupation seems completely unaddressed in the existing international humanitarian law framework.
И лудусу их катастрофически не хватает.
And the ludus absent them tragically lacking.
Моя дорогая, у тебя катастрофически не хватает опыта
My dear, you are tragically out of your depth.
Ты, катастрофически, испорченный, но, у тебя доброе сердце.
You're tragically flawed, Dad, but you've got a good heart.
Это сила моих красивых и в тоже время катастрофически слабых рук.
Is the strength of my very attractive yet tragically weak hands.
В том же, что произошло с Розой Баэз, катастрофически мало тайны.
There is tragically little mystery in what happened to Rosa Baez.
В последнее время ему это катастрофически хорошо удается.
Lately, he was tragically good at it.
зато остальные предметы одежды катастрофически подорожали.
but all other clothing was tragically too expensive.
Потом он проделал снова весь этот путь, осторожно обойдя скрипучую доску и катастрофически позабыв о другой такой же.
Then he went back, the whole long trek, around the squeaky board and tragically onto one he had not remembered.
Все это в целом оказалось настолько важным, катастрофическим и непреодолимым, что в конце концов у меня осталось единственное желание — лечь и уснуть.
The whole thing was so momentous, overmastering, tragic, that in the end what I really wanted was to lie down and go to sleep.
Творцы отправили меня разделаться с Сетхом, столь катастрофически недооценив его способности, что теперь вынуждены бежать в отдаленные уголки галактики, отдав Землю и все живое на ней в безжалостные руки врага рода человеческого.
The Creators had sent me to deal with Set, underestimating his abilities so tragically that now they were scattering out to the stars, abandoning the Earth and all its life to Set’s merciless hand.
Стэнли Грэф, разъездной агент, разговаривал по телефону тем катастрофически неубедительным тоном, который никак не может воздействовать на клиента: «М-мм — так вот… понимаете… есть у меня для вас подходящий дом — Персиваль-Хауз, в Линтоне. Ах, видели?
  Stanley Graff, the outside salesman, was talking on the telephone with tragic lack of that firm manner which disciplines clients: "Say, uh, I think I got just the house that would suit you - the Percival House, in Linton.... Oh, you've seen it.
А это событие не за горами, ибо в последние недели положение стало просто катастрофическим: денег для выплаты жалованья не было, сотрудники, предвидя окончательный крах, выносили пишущие машинки, продавали письменные столы, тащили все, что имело хоть какую-то ценность.
Which was about to happen any day now, since in the last few weeks the situation had become tragic: there was no money for the payroll, employees were making off with typewriters, selling the desks, stealing everything that was of any value, getting what they could before everything caved in.
Коммерция и бесконечное разнообразие великолепных и полезных вещей, несомненно, призваны в конечном счете спасти мир, если только… Преднамеренное устарение вещей, массовое уничтожение товаров прошлого сезона, стремление объявить не соответствующей времени и запросам покупателей продукцию конкурентов – все это результат катастрофического недостатка дальновидности и здравого смысла.
This commerce, this endless multiplicity of beautiful and useful things, could save the world, ultimately, if only … Planned obsolesence, mass destruction of last year’s goods, the rush to antiquate or render irrelevent others’ designs, it was the result of a tragic lack of vision.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test