Translation for "катальпа" to english
Катальпа
Translation examples
А может, его разбередил преловатый медовый запах белых колокольчиков катальпы.
Perhaps it was the rotted honey fragrance of the white catalpa bells that got him.
Высокая катальпа, вычерчиваясь на ослепительно сверкавшей поверхности озера, простирала над ними душистую прохладу.
Around them the shade of a tall catalpa spread its fragrant coolness and threw its reflection sharply on the gleaming surface of the lake.
Они остановили свой малютку-автомобиль под катальпой, в ту пору усыпанной цветами вперемежку с прошлогодней лузгой.
They stopped their little car under the catalpa tree-then in flower, though last year's pods still hung from the twigs.
Еще секунду назад он был тут, звучал – слово за словом, в мертвой тишине, которая висела над толпой и над площадью перед зданием суда и казалась еще мертвее от жужжания июльских мух в кронах двух катальп, росших посреди газона.
One second it was there, going on, word by word, in the stillness which filled the square and the crowd in front of the courthouse and was stiller for the grinding of the July flies in the two catalpas rising above the heads of the people who had crowded up on the patch of grass roots.
На холме стояла катальпа, тонкая и элегантная, справа от нее, точно кавалер, – толстый тенистый дуб. Еще не было и десяти утра, а Кейти, стройная и смуглая, загорала на «вдовьей площадке» на крыше дома. Рядом работал вентилятор. Загорать, не чувствуя жары, – это прекрасно.
A catalpa tree sat slim and elegant as a finger on the hilltop, the female match to the burly shade oak on its right. It was barely ten, but Katie, slim and brown, was already sunning herself on the widow’s walk, a box fan breezing her. Sun without the heat.
средняя часть «Аппалачских гор», крупным шрифтом растянулся от Алабамы до Мэна, так что вся обхватываемая область (включая Пенсильванию и Нью-Йорк) являлась моему воображению как исполинская Швейцария или даже Тибет, сплошь горы, чередование дивных алмазных пиков, огромные хвойные деревья, le montagnard ámigrá[102] в великолепной своей медвежьей дохе, и Felis tigris Goldsmithi[103], и краснокожие индейцы под катальпами.
boldly running from Alabama up to New Brunswick, so that the whole region they spannedTennessee, the Virginias, Pennsylvania, New York, Vermont, New Hampshire and Maine, appeared to my imagination as a gigantic Switzerland or even Tibet, all mountain, glorious diamond peak upon peak, giant conifers, le montagnard migr in his bear skin glory, and Felis tigris goldsmithi, and Red Indians under the catalpas.
Ведь, пока не появилось здание суда, города не существовало, а появилось оно лишь после того, как односкатный крольчатник без пола, где хранился железный ящик, был оторван от длинного бревенчатого бока тюрьмы (словно какое-то не чувствующее грудное существо, силой отнятое от соска) и превращен в неогреческое по образцу георгианской Англии величественное строение посреди будущей городской Площади( вследствие чего город передвинулся на один квартал к югу – собственно, тогда еще и не город, само здание суда послужило катализатором: лишь расширение пыльной тропы, дороги, пути в лесу среди дубов, пеканов, ясеней, цветущей катальпы, платанов, кизила, багряника, хурмы и дикой сливы, по одну его сторону стояли таверна Алека Холстона и конный двор, чуть дальше – лавка Рэтклиффа и кузница, а напротив и наискось, в одиночестве на своей стороне пыльной тропы, – бревенчатая тюрьма;
Because there was no town until there was a courthouse, and no courthouse until (like some unsentient unweaned creature torn violently from the dug of its dam) the floorless lean-to rabbit-hutch housing the iron chest was reft from the log flank of the jail and transmogrified into a by-neo-Greek-out-of-Georgian-England edifice set in the center of what in time would be the town Square (as a result of which, the town itself had moved one block south—or rather, no town then and yet, the courthouse itself the catalyst: a mere dusty widening of the trace, trail, pathway in a forest of oak and ash and hickory and sycamore and flowering catalpa and dogwood and judas tree and persimmon and wild plum, with on one side old Alec Holston’s tavern and coaching yard, and a little farther along, Ratcliffe’s trading post-store and the blacksmith’s, and diagonal to all of them, en face and solitary beyond the dust, the log jail;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test