Translation for "катал" to english
Катал
verb
Translation examples
verb
20. Саудовская Аравия сообщила о том, что существует ряд правовых мер по предупреждению торговли людьми, включая Королевский указ № 3/M от 16 апреля 2001 года о введении в действие Конвенции № 182 о запрещении и незамедлительных мерах по искоренению наихудших форм детского труда Международной организации труда; постановление № 13000 от 28 июня 2002 года о запрещении детям в возрасте до 18 лет кататься на беговых верблюдах и участвовать в верблюжьих бегах; и решение № 20789/6 от 19 февраля 2004 года министра труда и социальных дел об определении профессий и видов работ, которыми запрещается заниматься несовершеннолетним и подросткам.
20. Saudi Arabia reported on the existence of a number of legal measures to prevent trafficking, including Royal Decree No. 3/M of 16 April 2001, enacting International Labour Organization Convention No. 182 concerning the Prohibition and Immediate Action for the Elimination of the Worst Forms of Child Labour; Order No. 13000 of 28 June 2002, prohibiting children under 18 years of age from riding racing camels and taking part in camel races; and Decision No. 20789/6 of 19 February 2004 by the Minister of Labour and Social Affairs, determining the professions and the types of work that juveniles and adolescents were not permitted to undertake.
"малыш катается на котенке, который катается на пингвине".
baby rides kitten rides penguin.
Катается на лошади.
SHE'S OUT RIDING.
Мы поехали кататься.
We went riding.
Кататься на охоту.
Riding TO hounds!
Только кататься нельзя.
No rides though.
Ты умеешь кататься?
Can you ride?
Кататься на велосипеде!
A bike ride?
Рэй... ты катаешься?
Ray, you're riding?
Ему не пришлось повторять, чтобы я поехал кататься на пароходе.
I didn't have to be ordered twice to go and take a steamboat ride.
Если бы вы умели управлять кораблем и бороться с ветрами, вы все давно катались бы в каретах.
If you would on'y lay your course, and a p'int to windward, you would ride in carriages, you would.
— Я передумал, — проворчал Рон, в шестой раз поднимаясь с пола, — больше не хочу кататься на этой штуке.
muttered Ron, picking himself up from the floor for the sixth time, “I never want to ride on this thing again.”
Они катались верхом и заехали потому, что захотелось выпить, – Том, некто по фамилии Слоун и красивая дама в коричневой амазонке, которая уже бывала здесь прежде.
They were a party of three on horseback--Tom and a man named Sloane and a pretty woman in a brown riding habit who had been there previously.
И когда я снова поехал кататься на велосипеде и какая-то ехавшая в своей машине итальянка подрезала меня, я крикнул: «PUzzia a la maLOche!» — она просто в комок сжалась.
I would be riding my bicycle, and some lady would be driving in her car and get in the way, and I’d say, “PUzzia a la maLOche! ”—and she’d shrink!
Как-то раз, я катался на велосипеде и некий итальянец, водитель грузовика, разозлился на меня за что-то, высунулся в окошко и, отчаянно жестикулируя, прокричал что-то вроде: «Me aRRUcha LAMpe etta TIche!».
Once while I was riding my bicycle, some Italian truck driver got upset at me, leaned out of his truck, and, gesturing, yelled something like, “Me aRRUcha LAMpe etta Tiche!
— Ты взорвала слизняка! Ты взорвала слизняка! Чуть подальше две девочки немного постарше Кевина катались на игрушечной метле, которая летала совсем низко — их ножки задевали унизанную росой траву.
You bust slug!” A short way farther on, they saw two little witches, barely older than Kevin, who were riding toy broomsticks that rose only high enough for the girls’ toes to skim the dewy grass.
Мы оправляемся кататься, кататься по воде!
We’re going for a ride, a ride in the water!
– кататься на лифте,
Riding in elevators
Она никогда не каталась.
She had no riding habit.
Мы сейчас едем кататься.
We are going riding.
– Он катался с Мэрилин…
“He was riding with Marilyn – ”
– Вы катаетесь на этой железке?
“You ride in the iron box?”
Вы катаете пассажиров или только выступаете? — В основном выступаю. Немного катаю. Иногда.
Do you give rides, or just show off?" "Mostly show off. Not many rides. Sometimes.
Они будут вечно кататься
They will stay there forever riding
Орб нравилось кататься.
Orb was enjoying the ride.
И он меня учил кататься на ней.
He taught me to ride on her.
verb
Увидев, как я катаюсь по полу, он стал надевать презерватив.
When he saw me rolling on the ground he put on a condom.
Затем они топтали его ногами и катали бамбуковые палки по голеням.
They then walked on him and rolled bamboo up and down his shins.
Его избивали железным прутом с головы до ног и катали бамбуковую палку по его коленям.
He was beaten from head to toe with an iron rod and had a bamboo stick rolled up and down his knees.
Как утверждается, солдаты крепко связывали его руки за спиной и привязывали их к ногам, а затем катали его по острым камням и избивали карабинами.
There, soldiers allegedly tied his arms tightly behind his back and bound them to his legs while they rolled him over sharp stones and beat him with rifles.
Пытка заключалась в том, что его подвешивали вниз головой, били по подошвам ног, а также раздвигали ноги и катали бревна по внутренней части бедер.
The torture was said to include being hung upside down, receiving beatings to the soles of his feet and having his legs pulled apart while logs were rolled down his thighs.
Его пытали электрическим шоком, прикладывая электроды к пальцам, вискам и пенису, по его телу катали тяжелый каток, что вызывало сильную боль, а также избивали палками и кулаками.
He was given electric shocks on his fingers, temples and penis, a heavy machine was rolled over him, causing him severe pain and he was beaten with sticks and fists.
Окей, катайся по снегу, катайся по снегу!
OK, roll in the snow, roll in the snow.
Кататься и расслабляться.
Roll it out.
Падай и катайся!
Drop and roll! (shouts)
- Катайся и расслабляйся!
- Roll it out! - Yes!
Катайтесь в осколках!
Roll in the shards!
Вы катались по полу и держались за шрам на лбу.
You were rolling on the floor, clutching your scar!
Глядя, как Рон катается по ковру, Гарри невольно расплылся в улыбке.
A reluctant grin spread over Harry’s face as he watched Ron rolling around on the hearthrug.
Джинни, выманив Живоглота из-под кухонного шкафа, сидела на полу по-турецки и катала пробки от сливочного пива.
and Ginny who had lured Crookshanks out from under the dresser, was sitting cross-legged on the floor, rolling Butterbeer corks for him to chase.
Чрезвычайно странною казалась при этом его маленькая, толстенькая и круглая фигурка, как будто мячик, катавшийся в разные стороны и тотчас отскакивавший от всех стен и углов.
His plump, round little figure gave it all an extremely strange effect, like a ball rolling in different directions and bouncing off all the walls and corners.
потом стал кататься по полу быстро-быстро, расшвыривая вещи во все стороны и молотя по воздуху кулаками, кричал и вопил, что его схватили черти.
then he rolled over and over wonderful fast, kicking things every which way, and striking and grabbing at the air with his hands, and screaming and saying there was devils a-hold of him.
Я продекламировал три или четыре таких строфы, изображая все эмоции, какие слышал по итальянскому радио, и девочки, поняв, что происходит, просто по полу катались от смеха.
I do this for three or four stanzas, going through all the emotions that I heard on Italian radio, and the kids are unraveled, rolling in the aisles, laughing with happiness.
Посреди палаты катались по полу два эльфа-домовика — один в мятом коричневом свитере и нескольких шерстяных шапках сразу, другой — в набедренной повязке из грязной старой тряпицы.
Two house-elves were rolling around on the floor in the middle of the dormitory, one wearing a shrunken maroon jumper and several woolly hats, the other, a filthy old rag strung over his hips like a loincloth.
Грифельных досок у нас не было — только одна, на колесиках, мы катали ее туда-сюда, а Роберт Сербер рассказывал нам обо всем, что они надумали в Беркли относительно атомной бомбы, ядерной физики и так далее.
There were no blackboards except for one on wheels, and we’d roll it around and Robert Serber would explain to us all the things that they’d thought of in Berkeley about the atomic bomb, and nuclear physics, and all these things.
Он катал на спине внучат судьи или кувыркался с ними в траве и оберегал их во время смелых и чреватых опасностями вылазок до самого фонтана на заднем дворе и даже еще дальше, туда, где начинался выгон и ягодники.
he carried the Judge’s grandsons on his back, or rolled them in the grass, and guarded their footsteps through wild adventures down to the fountain in the stable yard, and even beyond, where the paddocks were, and the berry patches.
он так взвыл, что у кого угодно поднялись бы волосы дыбом, повалился и стал кататься по грязному полу, держась за ушибленные пальцы, а ругался он теперь так, что прежняя ругань просто в счет не шла.
so now he raised a howl that fairly made a body's hair raise, and down he went in the dirt, and rolled there, and held his toes; and the cussing he done then laid over anything he had ever done previous.
Они катаются, сцепившись.
They roll together. They writhe.
Знаешь, как яйца катают, так когда много катают, то сделается шлюпик.
You know the game of rolling eggs: when one's rolled a long while it becomes a shlupik.
Они стали кататься по полу.
They rolled in the dirt.
Она каталась, а я брызгался.
She rolled and I splashed.
По полу катались бутылки.
Bottles rolled on the floor.
— Прекратите кататься в “роллсе”.
“Stop using the Rolls.”
Дети, катающие обручи.
Children rolling hoops.
Он со стонами катался по постели.
He rolled across the bed groaning.
Хенаро даже катался по земле.
Genaro rolled all the way to the ground.
Так они некоторое время катались по полу.
They rolled around for a while at random.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test