Translation for "касающийся" to english
Касающийся
adjective
Translation examples
adjective
Это касается и более широкой проблематики.
This touches on a broader issue as well.
Этот аспект затрагивается в разделе, касающемся выполнения статьи 3.
This is touched on under article 3.
Вера касается всех народов.
All peoples have been touched by faith.
Это касается суверенной независимости нашей судебной системы.
This touches on the sovereign independence of our Judiciary.
По сути дела, все реформы касаются Совета Безопасности.
The core of every reform touches on the Security Council.
Третья вещь, о которой я хотел бы сказать, касается разоружения.
The third issue I want to touch on is disarmament.
10. Еще один из затрагивавшихся вопросов касался территориального характера несостоятельности.
A further issue touched upon was that of the territoriality of insolvency.
Даже если я касаюсь своих волос, мне становится больно".
Even if I touch my hair, it hurts me".
Щуп для проверки вероятности прикосновения не касается частей, находящихся под напряжением.
The access probe shall not touch live parts.
Я касаюсь того, чего касалась ты.
I touch what you touched.
Не касайся её, не касайся её!
Don't touch her, don't touch her!
Не касайтесь этого.
Don't touch that.
Касаемся рукой носка.
The toe-touch.
- Не касайся меня.
- Don't touch me.
Он касался меня.
He touched me...
Все, чего он касался, приносило гибель и горе.
Everything he touched brought death and grief.
Неужели вы не понимаете, что это прямо до меня касается?
Cannot you understand how nearly it touches me?
– Я касался его щеки! – прошептал кто-то. – Я ощутил Дар!..
"I touched his cheek," someone whispered. "I felt the gift."
В первый миг Пауля напугали пальцы, касавшиеся его лица.
At first, the fingers touching his face frightened Paul.
Она рассматривала сервиз, думая о многих и многих руках, касавшихся его.
She stared at it, thinking of how many hands had touched that metal.
Гарри стоял так близко к зеркалу, что почти касался носом своего отражения.
Harry was so close to the mirror now that his nose was nearly touching that of his reflection.
— Не касайся воды, — снова предупредил выбиравшегося из лодки Гарри старый волшебник.
“Careful not to touch the water,” said Dumbledore again as Harry climbed out of the boat.
Рон открыл дверь, и Гарри очутился в небольшой комнате с низким, покатым потолком, который почти касался его макушки.
Harry stepped in, his head almost touching the sloping ceiling, and blinked.
Джессика почувствовала, что третья точка – ее дочь – все еще касается ее внутреннего сознания, потянулась к ней – но та не откликнулась.
Jessica sensed the daughter-mote still touching her inner awareness, probed it without response.
Раньше, когда Дэзи была так невероятно далеко, ему чудилось, что этот огонек горит где-то совсем рядом с ней, чуть ли не касается ее.
Compared to the great distance that had separated him from Daisy it had seemed very near to her, almost touching her.
Им нельзя было касаться того, чего касались прикасаемые.
They were not allowed to touch anything that Touchables touched.
Она касалась, и ее касались. Она давала, и она принимала.
She'd touched and been touched: she'd given and she'd taken.
Но я никогда не касалась радости, Не должна касаться радости.
But I never touch the gladness May not touch the gladness
Их губы касались, затем расставались и касались снова.
Their lips touched and parted and touched again, and he
я почти касался ее.
I was almost touching it.
То, чего касались ее руки, и сами касающиеся руки были одним и тем же.
That which her hands touched and the hands that did the touching were the same.
Я чувствовала, как оно касается того, чего ничто касаться не должно.
I could feel it touching things that should never have been touched.
– А зачем вам было касаться его?
“Why should you touch it?”
— Всего, чего касался преступник?
Everything the perp touched?
Но пола они не касались.
They didn't touch the floor.
adjective
Они касаются всех нас.
They concern us all.
Эти жалобы касаются:
The complaints concern:
Сообщение, касающееся
Communication concerning the
касающийся сертификации и
concerning the certification and
что касается Царя, касается меня.
what concerns the king concerns me.
Что касается Фрэнки, то касается меня.
If it concerns Frankie, it concerns me.
Что тебя касается, то касается и меня.
What concerns you, concerns me, too.
Что касается моего мужа, касается и меня.
What concerns my husband concerns me.
А что касается меня, то касается его.
If it concerns me, it concerns him.
некоторые вопросы, касающиеся
some questions concerning
Тебя не касается.
Not your concern.
Это касается вечности.
It concerns eternity.
Он касается химии.
It concerns chemistry.
Сударыня! — восклицал он внушительным голосом, — до вас этот факт не касается!
he exclaimed in an imposing voice. “This fact does not concern you!
Поскольку оно касается тебя, тебе следует знать его содержание.
As it principally concerns yourself, you ought to know its contents.
но что касается поведения и, вообще нравственной характеристики лица, то я с вами согласен.
but concerning the behavior and the moral characteristics of the person in general, I agree with you.
а что касается до чтения романов, так уж это просто даже неприличности, и что она просит ее замолчать.
and as far as reading novels was concerned, that was all simply indecencies and she begged her to keep quiet.
Однако, что касается меня, это был не конец, но, как выяснилось впоследствии, начало нового приключения.
But as far as I was concerned, that was the end of it—though it turned out later to be the beginning of a new adventure.
И вообще, вы трое, слушайте сюда: вы тут лезете в дела, которые вас не касаются вовсе, да!
Now, listen to me, all three of yeh—yer meddlin’ in things that don’ concern yeh.
И она рассказала сестре про письмо, передав ей содержание той его части, которая касалась Джорджа Уикхема.
She then spoke of the letter, repeating the whole of its contents as far as they concerned George Wickham.
— В Отделе тайн много всякого, Поттер, но мало такого, что вы в состоянии понять, и совсем ничего, что вас касалось бы.
There are many things in the Department of Mysteries, Potter, few of which you would understand and none of which concern you.
Что касается собственно галлюцинаций, на них эти различия не сказывались, и я пришел к убеждению, что и в самих-то емкостях особой нужды нет.
It didn’t seem to make much difference as far as hallucinations were concerned, and I became convinced that the tank was unnecessary.
— Все, что касается моего сына, касается и меня тоже.
“Everything that concerns my son is my concern.”
Они нас не касаются.
They are not our concern.
— Они тебя не касаются.
It is not your concern.
— Не касается меня?
    "Not concern me?
Она меня не касается.
That’s no concern of mine.
– Ничего, что касалось бы вас.
Nothing that concerns you.
Это его не касается.
It was no concern of his.
Вас это не касается.
This is not your concern.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test