Translation for "карьерист" to english
Translation examples
ќн отпетый карьерист.
He's a careerist pig.
Политические карьеристы вызывают у меня отвращение.
Political careerists disgust me.
Если я такой карьерист, тогда зачем мне скрывать такую хорошую статью?
If I am such a careerist, why would I ever hide something that good?
У Чейза карьерист-отец и мать-алкоголичка совершенно не обращали на него внимания, и теперь он не верит в отношения.
Chase's careerist dad and alcoholic mom were so indifferent, he has to believe it's a wash.
Кроме того, раз они все решили упразднить историю, ничуть не удивительно видеть, что все эти ультрасовременные карьеристы убеждают нас читать коммодифицированных мыслителей из пятидесятых.
Moreover, once they have gone so far as to collectively repudiate history, it is hardly surprising to see these resolutely ultramodern careerists urging us to read coopted thinkers in their fifties.
Ты типичный европейский карьерист.
You’re a typical Western careerist.’
Во всяком случае, не тебе критиковать карьеристов.
Anyway, you’re hardly one to criticize careerists.’
По своим взглядам он был законченный циник и карьерист.
His views were those of the complete cynic and careerist.
Карьерист с трусливой душонкой, не обремененный прочными убеждениями.
A careerist with a nervous stomach and little by way of larger convictions.
На войне сражаются карьеристы, наемники, молодые искатели приключений.
Careerists, mercenaries, and young would-be adventurers fight the war.
– Что есть Уиллард по сути своей? – спросил я. – Карьерист, – ответила она. – Верно, – сказал я.
"What is Willard?" I said. "Fundamentally?" "A careerist," she said.
пожар - все эти ребята ведут себя как смотрители-карьеристы так ревниво они относятся к этим вещам - "твой"
fire—these guys being forestry careerists they are very religiously jealous of “his”
Ганс Зепп говорит, что он просто-напросто карьерист, который всех обвел вокруг пальца!
Hans Sepp says he’s nothing but a careerist who’s taken everyone in!”
Да, я карьерист и индивидуалист, но я преданный идеалам коммунист – или буду им, когда меня примут в партию.
I too am a careerist and an individualist, but I am also an idealistic Communist, or will be when I am admitted to the Party.
noun
Я думал, что он карьерист.
I thought he was a climber.
Он карьерист, а не коп.
He's a climber, not a cop.
Не для таких карьеристов как Майрик.
Not ladder climbers like Myrick.
Сюрреалисты - это просто сборище карьеристов.
The surrealists were just a lot of social climbers.
О, стыд и гордость, И социальные карьеристы.
Oh, the shy, the proud and the social climbers.
В смысле, может, она карьерист гораздо больше, чем мы думали.
I mean, maybe she's more of a ladder climber than we thought.
Нет, там будет куча карьеристов запханих в стеклянный домик
- It's not. It's gonna be a bunch of social climbers. All packed into one of those big glass houses.
Честное слово, если бы я не знал, что ты карьерист, я бы подумал, что ты пытаешься разрушить свою карьеру.
I swear to God, if I didn't know you were such a ladder-climber, I'd think you were trying to cannonball your own career.
Но ты пойми, люди, глядя на это могут решить, что он карьерист, который вечно ищет следующую ступеньку наверх, что он человек, которому чужда преданность.
But you can understand why people might look at that and, you know, decide he's a climber, someone who's always looking for the next rung up, someone who may not always be the most loyal.
Фабрикант, судя по всему, был трусливым мелким карьеристом, а таких всегда легко купить. Вокруг возобновились разговоры: «…а какая прекрасная ткань!..», «…и он решил заказать оправу, достойную этого камня…», «…в следующем квартале мы можем попытаться поднять производительность…».
The stillsuit manufacturer was a fearful little climber and could be bought. Small talk resumed around her: "Such a lovely fabric . "He is having a setting made to match the jewel . "We might try for a production increase next quarter .
Он был большим приятелем Крендлера и тоже считался карьеристом.
He was a crony of Krendler's and considered a climber.
Это был карьерист, а значит, ему не стоило доверять.
He was a climber and, therefore, he couldn’t be trusted.
Повзрослев, он стал преуспевающим сотрудником банка... пожалуй, даже карьеристом.
As an adult he was a successful…well, climber in the banking world.
Крендлер слыл карьеристом, и все видели в нем серого кардинала за спиной Генерального инспектора.
Krendler was a climber, the gray eminence at the shoulder of the Inspector General.
Я называл тебя предателем, иудой, доносчиком, подхалимом, карьеристом и лицемером.
I called you a sell-out, Judas, fink, suck-ass, climber, hypocrite.
Чак Уайт – молодой карьерист, который надеялся когда-нибудь стать начальником (и, вероятно, станет).
Chuck White, a young climber who hoped to be an executive one day (and probably would);
Адвокат несомненно был карьерист, но доктор Муус, выступавший в роли лидера, был ему противнее.
Without doubt, the solicitor was a climber, but it was Doctor Muus, the leader of the two, whom he disliked most, perhaps.
— Мы оба знаем, что такие карьеристы как Рудольф обычно не нервничают, не трясутся и не суетятся, когда они действуют с официальной санкции.
“We both know that ladder climbers like Rudolph don’t usually get nervous, rushed, and pressured when they’re operating with official sanction.
Вплоть до увольнения за незаконное присвоение фондов, если какой-нибудь скользкий карьерист-бюрократ решит, что она является отличной спиной для продвижения наверх.
Up to and including being fired for misappropriation of funds if some bureaucratic greasy-pole climber decided she was a good back to stab on the way up.
Замечательная мысль произвести пастора Лассена в государственные советники подействовала больше всего прочего даже на Сегельфосс, даже на карьериста – адвоката Раша.
This happy idea of making Pastor Lassen Secretary of State had done more for him than almost anything else, even in Segelfoss, even with the climber, Lawyer Rasch.
А вот когда ее обратил этот хлыщ монсеньор и я решил потолковать с ней, она обозвала меня лицемером и проходимцем. И что я карьерист, использую связи ее отца и вообще еврей-недоучка.
But then when she was converted by that dude monsignor I tried to talk to her; and she called me a hypocrite and crook. She said I was a social climber, using her father's connections, and nothing but an ignorant Jew.
У меня до сих пор плечи в синяках от транспарантов, когда мы протестовали против казни Сакко и Ванцетти задолго до того, как это вошло в моду среди твоих собутыльников-карьеристов. Обо всех прочих манифестациях и забастовках я уж и не говорю, а их были тысячи.
I’ve got scars on both shoulder-blades from carrying banners in the Sacco-Vanzetti case long before you social climbers took it up, and in thousands of other picket lines, too.
Он грязен и маниакально чистоплотен, отчужден и отчаянно стаден, полон энтузиазма и угрюм, щедр и прижимист, щеголь и пугало, джентльмен и хам, склонен к крайностям как восторга, так и уныния, равно способен применить себя к чему-то дельному и промотать жизнь на банальные увлечения, благоприличен и непристоен, добр и жесток, терпим, однако привержен самым вопиющим проявлениям фанатизма, замечательный друг и неумолимый враг, любовник и женоненавистник, велеречивый оратор и сквернослов, повеса и пуританин, надуто спесив и одержим комплексом неполноценности, изгой и карьерист, негодяй и филантроп, варвар и меценат, он обожает новшества и прочно консервативен, он философ и дуралей, республиканец и демократ, широк душой и невыносимо мелочен, сдержан и бурлив от дружелюбия, закоренелый лжец и скрупулезный давалец сдачи кассиршам, авантюрист и рохля, изобретателен и косен, он злобно деструктивен и сажает деревья на весенний праздник древонасаждения;
He is dirty and compulsively neat, aloof and desperately gregarious, enthusiastic and sullen, generous and stingy, a snappy dresser and a scarecrow, a gentleman and a boor, given to extremes of happiness and despair, singularly well able to apply himself and capable of frittering away a lifetime in trivial pursuits, decorous and unseemly, land and cruel, tolerant yet open to the most outrageous varieties of bigotry, a great friend and an implacable enemy, a lover and an abominator of women, sweet-spoken and foul-mouthed, a rake and a puritan, swelling with hubris and haunted by inferiority, outcast and social climber, felon and philanthropist, barbarian and patron of the arts, enamored of novelty and solidly conservative, philosopher and fool, Republican and Democrat, large of soul and unbearably petty, distant and brimming with friendly impulses, an inveterate liar and astonishingly strict with petty cash, adventurous and timid, imaginative and stolid, malignly destructive and a planter of trees on Arbor Day — I tell you frankly, the man is a mess.
ее соседом был мистер Ройял Дамфри, девичья миловидность которого не так бросалась в глаза в праздничной атмосфере вечера. Дальше сидела Вайолет Маккиско; винные пары выманили наружу все приятное, что ей дала природа, и она перестала насильно убеждать себя в двусмысленности своего положения — положения жены карьериста, не сделавшего карьеры.
Royal Dumphry, his girl’s comeliness less startling in the pleasure world of evening. Then Violet McKisco, whose prettiness had been piped to the surface of her, so that she ceased her struggle to make tangible to herself her shadowy position as the wife of an arriviste who had not arrived.
Здесь, в Организации Объединенных Наций, будь то на уровне Группы африканских государств, соседей Бурунди по субрегиону или представителей Африки в Совете Безопасности, - вся Африка действовала сплоченно, с тем чтобы обеспечить осуждение международным сообществом отвратительного преступления, совершенного против правительства и народа Бурунди теми, кто, как теперь оказалось, представляет собой группку жаждущих власти карьеристов, которые были полностью готовы хладнокровно убить президента и других национальных лидеров с тем, чтобы остановить демократический процесс.
Here at the United Nations, the whole of Africa - whether at the level of the African Group, of Burundi's neighbours in the subregion or of Africa's representatives on the Security Council - acted in concert to secure the international community's condemnation of the heinous crime committed against the Government and the people of Burundi by what has now turned out to be a group of power-hungry self-seekers who were prepared to murder in cold blood the President and other national leaders in order to stop the democratic process.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test