Translation for "каруселями" to english
Translation examples
noun
292. С июня 2008 года МВД Беларуси участвует в проведении международной специальной операции по борьбе с распространением детской порнографии в сети Интернет "Карусель-2", инициированной правоохранительными органами Бразилии.
292. Since June 2008 the Ministry of Internal Affairs has taken part in a special international operation against child pornography on the Internet known as "Carousel-2", initiated by the law enforcement agencies of Brazil.
13. В целях проведения интерактивной дискуссии по заданным темам и обеспечения достижения максимальной эффективности рабочего совещания дискуссии в группах проводились в форме "карусели", т.е. участникам предлагалось каждые 20 минут переходить в другие дискуссионные группы.
13. In order to enable interactive discussions on the topics at hand and maximize the output of the workshop, the breakout group discussion adopted a `carousel approach', whereby participants were invited to switch to other discussion groups every 20 minutes.
110. Благодаря созданным механизмам сотрудничества между полицейскими органами стран возможно стало идентифицировать детей-жертв, производить аресты сексуальных хищников и ликвидировать международные сети (в 2007 году проведение операции "Карусель" позволило произвести аресты 700 подозреваемых лиц в 35 странах и конфисковать 76 000 изображений детей, из которых удалось идентифицировать 31 ребенка).
110. Thanks to the cooperation mechanisms developed by national police forces, child victims have been identified, sexual predators arrested and international networks dismantled. In 2007 Operation Carousel led to the arrest of 700 suspects in 35 countries, the confiscation of 76,000 images of children, and the identification of 31 of the children involved.
Видел эту карусель?
See that carousel?
- Oх, восемь каруселей!
- Oh, eight carousels!
Нападение на карусель.
The carousel hit.
Карусель для влюбленных
The Lovers' Carousel
Луфф? - Это карусель.
- It's a carousel.
Ты видела карусель?
You saw a carousel?
ћожет, на карусель?
Let's try the carousel.
Ещё Карусель из янгёнка...
Now balm carousel...
- Мне нравится Карусель Маки.
- I like Carousel Maki.
Карусель в парке Гриффит.
The griffith park carousel.
Десять лет назад на фотографиях было запечатлено нечто, напоминавшее большой розовый мяч в разноцветных чепчиках, но с тех пор Дадли Дурсль вырос, и теперь на фотографиях был крупный светловолосый мальчик, сидящий на своем первом велосипеде, кружащийся на ярмарочной карусели, играющий с отцом в компьютерные игры, мальчик в объятиях целующей его матери.
Ten years ago, there had been lots of pictures of what looked like a large pink beach ball wearing different colored bonnets—but Dudley Dursley was no longer a baby, and now the photographs showed a large blond boy riding his first bicycle, on a carousel at the fair, playing a computer game with his father, being hugged and kissed by his mother.
А еще здесь была Карусель.
And then there was the carousel.
Катание на карусели.
Riding the carousel.
– Карусели для маленьких детей.
Carousels are for babies.
Или еще: «Устраиваете ли карусель?» Что за карусель имелась в виду, черт ее разберет.
Or “Do you organize a carousel?” The devil only knew what sort of carousel was meant.
Они несут его на карусель!
They’re taking him to the carousel!
Будь проклята эта карусель!
Damn that carousel.
– Ни карусели, ни велосипеда, ни Рима.
No carousel, no bicycle, no Rome.
Карусель крутилась молча.
The carousel ran in silence.
Карусель подскакивала и взбрыкивала.
The carousel jumped and bucked.
Люди в восторге от каруселей
People loved the carousels.
На игровой площадке была карусель.
The playground had a roundabout.
Корова из Волшебной Карусели?
Isn't that the cow from the Magic Roundabout?
Но на этой карусели, 59 улица...стоп
But at this roundabout, 59th Street just...stopped.
Пока не залезли на карусель, вспомните детский сад.
Just before you get to mini roundabout. you know the kindergarten
Слушай, маэстро, что это там у тебя за карусель получилась?
Maestro, what was that roundabout you had up there?
Я играла Эггу, уборщицу, в "Хедде Габлер" в Карусели.
I played Egga, the cleaning lady, in Hedda Gabler at the Roundabout.
Если присмотреться, вы сможете увидеть на его подбородке небольшую карусель.
If you look, he's got a mini-roundabout on his chin.
Эта такая коротенькая передача в перерыве между "Волшебной каруселью" и "Веселой школой".
That's that short programme between the Magic Roundabout and Playschool.
Ну хорошо, дорогие мои, значит завтра просто пойдём кататься на каруселях!
Well kids, as of tomorrow we'll all go for a roundabout!
В прошлом году я видел, как ты играла Бернарду Альбу в Карусели.
No, I saw you do Bernarda Alba last year at the Roundabout.
– И парень, погибший на качелях, рядом с каруселями.
And the guy who lost his life on the swings, near a roundabout.
Детишки цеплялись за рыжую от ржавчины карусель с поломанными сиденьями.
Kids hung on to a rust-orange roundabout without seats.
Оседлав раскрученную карусель предположений, я уже не хотел, да и не мог спрыгивать на полном ходу.
Now I was on the what-if roundabout I couldn’t, or didn’t want to, get off.
Они смеются, кричат и визжат на качелях-каруселях: Выше, выше! Быстрее, быстрее!
They’re laughing and yelling and squealing from the baby swings and the roundabouts, Higher, higher! Faster, faster!
Тот бдительно глянул на карусели-качели-песочницы, скользнул невидящим взглядом по нам и удалился.
He looked attentively at the roundabouts and the swings, then his glance slid over us without seeing and he walked away.
В чертову карусель, закончившуюся сумасшедшим тем светом, Буранчик угодил, когда вернулся с гастролей в Жмыхов – проведать старенькую маму.
Buranchik landed in the damn roundabout, which ended in a crazy light, when he returned from a tour to Zhmykhov to see an old mother.
На три сотни метров выстроились тиры, карусели, балаганы – битье горшков, метание дротиков, три броска за шесть пенсов, призы в бадье с отрубями.
For three hundred yards were ranged the shooting galleries, roundabouts, sideshows, crockery-smashing, three darts for sixpence and a dip in the lucky bran tub.
Лунный свет, заливавший площадку, порождал причудливые, зловещие тени вокруг качелей, каруселей и большой продолговатой песочницы.
It was not large. Moonlight lay eerily on the iron ribs of swings, on a children's roundabout swing with a circular platform, on a forlorn-looking seesaw, on a very large oblong sandbox set a little below ground.
Единственным развлечением для тех, кто хотел покататься, была карусель со старыми педальными автомобильчиками и велосипедами, которые были прикручены болтами к сцене под балдахином, напоминающим сорванное полотно зонтика.
The only ride was a roundabout, old pedal cars and bicycles bolted to a stage under a canopy like an umbrella whose canvas had blown off.
141. 29 июня 2000 года совместно со Специальным докладчиком по вопросу о положении в области прав человека в Демократической Республике Конго Специальный докладчик направил правительству призыв о незамедлительных действиях в связи с арестом Ришара Нсамбы Оланги, издателя "Мессажер Африкэн", и Эмиля-Айме Какесе Виналу, журналиста и издателя печатного органа "Карусель".
On 29 June 2000, together with the Special Rapporteur on the situation of human rights in the Democratic Republic of the Congo, the Special Rapporteur transmitted an urgent appeal to the Government regarding the arrest of Richard Nsamba Olangi, editor of Le Messager Africain, and Emile-Aimé Kakese Vinalu, journalist and editor of Le Carrousel.
Едет на юг к Пон-дю-Карусель.
He's going south on Pont du Carrousel.
Завтра я туда пойду, куплю сахарной ваты прокачусь на карусели и буду очень счастлива!
And tomorrow, I'm going and buying pecan bread, I'm taking a ride on the carrousel and I'm going to be very happy.
Карусель – это так здорово.
Le Carrousel is so exciting.
– Вы должны сфотографировать Карусель.
You should photograph Le Carrousel.
Легкий автомобиль закружился, как карусель.
The light car whirled like a carrousel.
На пустом поле Джон увидел шатры и карусели, которых сегодня утром еще не было.
Out on an open field John saw tents and carrousels that were not there that morning.
Наташа отметила с гордостью, что Сарина Карусель значилась в самом верху программки.
Sarah’s interpretation of Le Carrousel got top billing, Natasha noticed, with pride.
– Карусель! – возмущенно выговаривал Le Grand Dieu. – Пример грации и достоинства! Дисциплины!
‘Le Carrousel!’ Le Grand Dieu hissed. ‘The epitome of grace and dignity. Of discipline.
В зале таможни он снял свой багаж с карусели и показал его таможеннику.
He took his luggage off the carrousel in the customs hall and passed through with a cursory check.
Он предложил Флоренс пожениться в тот же вечер, после Карусели, тяжело дыша, весь в крови и песке.
He had asked Florence to marry him the evening of Le Carrousel, breathless, bloodied and still covered with sand.
На Карусели – ежегодном военном фестивале – традиционно отмечалось окончание курса подготовки молодых кавалеристов Сомюра.
Le Carrousel, the annual military festival, traditionally marked the end of a year of training for the young cavalry officers of Saumur.
– Нет ничего постыдного, если кто-то ощущает немного адреналина перед первой в жизни Каруселью. – Главный берейтор погладил Геронтия по шее. – Я знаю, чего ты стоишь.
‘It’s no shame to feel a little adrenalin at one’s first Carrousel,’ he said, stroking Gerontius’s neck.
Я обошла кусты и увидела, что фейри с мальчишкой развлекаются на карусели-вертушке.
I walked around a clump of bushes and saw the fairy and the little boy enjoying the whirligig.
Крутились карусели, играли трубы, и парк каждый вечер оглашался громкими криками.
The whirligigs whirled, the trombones trumpeted, gaffsies and whompers and mymbles shrieked in the roller coaster every night.
Китти выдернула нож из столешницы и прошлась по комнате в веселом танце, похожем на неуклюжую и страшную карусель.
Kitty wrenched the knife out of the table-top and did a merry dance around the room like a massive and deadly whirligig.
Здесь проносились вагончики американских горок, вертелись карусели, поодаль, в «Замке султана», знойные красотки плясали перед толпой пьяных простолюдинов[44]. Вдоль центральной аллеи были расставлены бочки с вином и элем, и на вертелах жарились меланхоличные быки.
Here, train cars looped and plummeted, whirligigs bucked and spun; over at the Sultan's Castle sultry beauties danced before a horde of drunken commoners.[5] Along the central pathway vats of wine and ale were broached, and melancholy oxen turned on spits.
noun
Я ожидала великолепного приема, турниров, каруселей, зрелищ и празднеств, а вместо того попала чуть ли не в тюрьму!
I looked for a splendid reception, tournaments, carousals, pageants, and festivals; and instead of which, all has been seclusion and obscurity!
Думаю, подойдёт Испанская карусель.
I'm thinking the spanish turnabout.
(с французским акцентом): Карусель - честная игра.
Turnabout is fair play.
А финал Карусели проходит в аэропорту.
The turnabout pays off at an airport.
В рассматриваемом деле продавец был также обязан установить карусели в Соединенном Королевстве.
In the present case, the seller was also obliged to install the merry-go-rounds in the United Kingdom.
Хорошими примерами являются программы, осуществляемые в Гане, Кении, Малави и Нигерии ("карусель", "исусус" и т.д.).
Good examples are schemes in Ghana, Kenya, Malawi and Nigeria (“merry-go-rounds”, “esusus” etc.).
Так, стоимость каруселей превосходит стоимость выполнения работ и в соглашении работа по установке не была указана в качестве существенного условия поставки.
In particular, the value of the merry-go-rounds was superior to the labour supply and in the agreement the installation was not described as an essential condition of the delivery.
Такая "карусель" лишь усиливает, а не разрешает долговой кризис, допуская чрезмерное разбухание задолженности.
These merry-go-round exercises have fuelled rather than alleviated the debt crisis by contributing to the unsustainable build-up of arrears.
Депортация еще более увековечивает это явление, и его цикл называют "вращающейся дверью", "каруселями" и "непрекращающейся лентой".
Deportation further perpetuates the phenomenon and its cycle has been referred to as a "revolving door", a "merry-go-round" and an "unending chain".
Спор возник по поводу договора купли-продажи двух каруселей, изготовленных итальянским изготовителем, которые должны были быть установлены в Соединенном Королевстве.
The dispute arouse out of a sale contract on approval of two merry-go-rounds manufactured and to be installed by an Italian manufacturer in the United Kingdom.
При этом судьи отметили, что, поскольку продавец был обязан установить карусели в Соединенном Королевстве, к данному делу не подходит ни один из случаев, указанных в вышеупомянутой статье 31.
However, the judges noted that, since the seller was bound to install the merry-go-round in the United Kingdom, none of the options set forth in the said art. 31 could apply.
К числу используемых технологий относится создание <<игровых колонок>> -- спроектированных по принципу детской карусели водонапорных колонок в школьных дворах и поблизости от школ, которые могут обеспечивать до 1400 литров воды в час с глубины 40 метров.
The technology involves the construction of "play pumps" -- a merry-go-round water pump in schoolyards or near schools -- that produces up to 1,400 litres of water per hour from a depth of 40 metres.
С помощью Министерства развития кооперации правительством принят ряд мер для улучшения положения сельских женщин путем деятельности в плане женской взаимопомощи (по принципу детской карусели) в сельских районах в более формальное и юридически оформленное образование в виде женских сберегательно-кредитных обществ.
Through the Ministry of Co-operative Development, the government has put in place several measures towards advancement of rural women by encouraging and facilitating the transformation of women's `merry-go-round' activities, which are informal self-help activities in rural areas into formal institutions with legal backing in the form of women SACCO societies.
Наслаждаешься каруселью, милый?
Enjoying the merry-go-round, darling?
Просто карусель встреч.
The merry-go-round of meetings.
Затем карусель сломалась.
Then the merry-go-round broke down.
– «Карусель» написал барон.
The Baron wrote Merry-Go-Round.
металлическая карусель;
a metal merry-go-round draped with washing;
Военная карусель продолжает работать.
The military merry go-round continues.
Карусель крутилась, никакого сомнения, но…
The merry-go-round was running, yes, but…
И еще я слышу, как вертится карусель.
And I hear the sounds of a merry go round.
Карусель завертелась слишком быстро.
The merry-go-round’s spinning too fast.
Хельмут… он ли написал «Карусель»?
Helmut. Had he written Merry-Go-Round?
— Кто-то хотел прокатиться на карусели.
“Someone almost took a ride on a merry-go-round.”
Его назначением было следить, чтобы карусель вращалась.
It was his function to keep the merry-go-round turning.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test