Translation for "картежников" to english
Картежников
noun
Translation examples
noun
Он дегенеративный картежник.
He's a degenerate gambler.
Так делают все картежники.
That's what makes a gambler.
Его отец? Пьяница и картежник?
His father-- the drunken gambler?
Бандит в ковбойских сапогах и успешный картежник.
Mobster in cowboy boots and a big-time gambler.
Гоняетесь за шлюхами и снимаете бабки с картежников?
Locking up hookers and taking money from gamblers?
И эти слова, что вы берете деньги у картежников?
And that last comment about taking money from gamblers?
Картежник - дегенерат с парой пистолетов 200-летней давности?
A degenerate gambler with a pair of 200-year-old pistols, huh?
Но он пьяница и картежник, с менталитетом неандертальца.
But he's a gambler and a drinker. He's got a Neanderthal mentality.
После твоего ножа, все в семье узнали что я картежник.
After you stabbed me, my family found out I'm a gambler.
Но он не картежник.
But he's not a gambler.
— Ты же знала, что он картежник.
You knew he was a gambler, Rachel.
Маленький картежник покачал головой.
The little gambler shook his head.
Старик его был та еще штучка. Картежник.
His old man was a piece a work, a gambler.
Это бар, где собираются все картежники.
That's the bar where all the gamblers go."
— Тебе бы проповедником быть, Коркоран, а не картежником.
You ought to turn preacher, Corcoran, instead of gambler.
— Мне может понадобиться стрелок, а не картежник.
“If there’s going to be worse trouble, what I’ll need is a gunfighter, not a gambler.”
Да это же самый обыкновенный картежник, больше того, дешевый шулер!
Why, he's a common gambler, a cheap—a trickster!"
— На случай, что он придет первым? — спросил картежник.
“Just in case he gets there first?” asked the gambler sardonically.
Тощий картежник снова стал само воплощение действия.
The thin gambler was all courtly efficiency again.
noun
А картежники редко бывают добрыми саморитянами.
And the gamester rarely meets a Good Samaritan.
С ужасом выслушав это сообщение, Джейн воскликнула: — Картежник!
Jane heard them with horror. “A gamester!”
Жерве ла Муат, распутник, пьяница, картежник.
Gervais la Moyte, roué, drunkard, gamester.
Он вспомнил, что Поттл сравнивал самоубийц с картежниками, чья ставка — жизнь.
He recalled now what Pottle had said about the suicide as gamester, offering life as a stake.
– Черт, вы вспомнили?! – Этот человек, ах ты, дьявол! Да ведь он профессиональный картежник!
‘Gad, have you remembered,’ he added eagerly. ‘That man – why, fiend seize it, he’s no more than a common gamester!
Мексиканцы, индейцы, полукровки, негры, прокаленные солнцем золотоискатели и бледнолицые картежники заходили в дом, все увеличивая собиравшуюся там толпу.
Mexicans, Indians, half-breeds, Negroes, sun-blackened miners, and white-faced gamesters came flocking in, gathering slowly and steadily on the outskirts of the crowd.
Глава VI О шляпах Уайлд собрал к этому времени довольно большую шайку, состоявшую из проигравшихся картежников, разорившихся судебных приставов, проторговавшихся купцов, ленивых подмастерьев, адвокатских клерков и бесчинной и распутной молодежи – юношей, которые, не будучи ни рождены для богатства, ни обучены какой-либо профессии или ремеслу, желали, не работая, жить в роскоши.
VI. Of Hats. He had now got together a very considerable Gang, composed of undone Gamesters, ruined Bailiffs, broken Tradesmen, idle Apprentices, and loose and disorderly Youth, who being born to no Fortune, nor bred to no Trade or Profession, were willing to live luxuriously without Labour.
— Лучше не вспоминать больше покойного лорда Гленварлоха, — сказал лорд Дэлгарно, бесцеремонно перебивая шевалье, так как он понимал, что панегирик, который тот собирался произнести для прославления умершего, будет столь же неприятен для сына, сколь он был совершенно не заслужен отцом, ибо тот не был ни картежником, ни распутником, каким он ошибочно представлялся шевалье в его воспоминаниях, а, напротив, вел строгий и суровый, почти аскетический образ жизни. — Это разумно, милор, — ответил шевалье, — вы правы.
      "Better have no more memory of the late Lord Glenvarloch," said Lord Dalgarno, interrupting the Chevalier without ceremony; who perceived that the encomium which he was about to pass on the deceased was likely to be as disagreeable to the son as it was totally undeserved by the father, who, far from being either a gamester or libertine, as the Chevalier's reminiscences falsely represented him, was, on the contrary, strict and severe in his course of life, almost to the extent of rigour.
noun
Сейчас он пребывал в роли картежника, предававшегося воспоминаниям.
Now he was a spieler, dealing in reminiscences.
noun
- А какой картежник.
What a card player.
Странствующий картежник появляется в городе.
Traveling card player pops into town.
Предположительно, этот игрок чертовски опытный картежник.
Supposedly, this player's a hell of a card shark.
Я - грабитель банков, я - картежник и сутенер.
I'm a bank robber. I'm a card player and a whore-monger.
Твой отец был прекрасным человеком, но никудышним картежником.
Your father was a great man, but whoa, terrible card player.
Картежники спокойно продолжали игру.
The card players went on playing stolidly.
Потом есть некий Жюль и трое других картежников.
Then there was the man called Jules and the three other card players.
К тому времени даже заядлые картежники должны спать крепким сном.
Even the card players should be asleep by then.
Свет, отбрасываемый им на лицо картежника, был ярким, но мерцающим.
The illumination it threw up on to the card-player's face was bright but unstable.
Большинство хороших картежников наделены даром чувствовать игру.
Most good card players have a gift for that sort of thing.
Партия закончилась, и картежники были готовы перейти на кости.
The four players had finished their card-playing and were quite ready for the dice.
задранные плечи картежников, веерами распущенные у подбородков карты.
the jutting shoulders of the poker players who sprayed their cards like fans beneath their mouths.
Большинство парней из полиции были хорошими картежниками, но Вудс и Занер были исключением.
Most of the guys from vice were good card players, but Woods and Zahner were the exception.
Картежники, боясь промокнуть, стояли на пороге кафе и издали наблюдали за происходящим.
The card players, rather than get wet, stood in the doorway of the little café and watched from a distance.
Картежники, даже те двое, которых оскорбила непочтительность Стаблфилда, покачали головами и разразились хохотом.
The card players, even the two who’d been offended by Stubblefield’s irreverence, shook their heads and burst out laughing.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test