Translation for "карнизами" to english
Translation examples
noun
Ремонт карнизов и каменных фасадов
Repair of the roof cornices and stone facades
i) фасады зданий демонстрируют прогрессивное ухудшение состояния карнизов, что усиливает угрозу падающих материалов;
(i) The buildings' facades reveal progressive deterioration of the cornices, resulting in an increased danger of falling material;
Взрывами были уничтожены или повреждены оконные рамы, стекла, двери, карнизы, деревянная обшивка, электрические приборы, шторы, паркет, цветочные горшки, внутренняя отделка помещения, мебель и т.д.
Windows and window frames, panes of glass, doors, cornices, wood panels, electrical installations, curtains, parquet floors, flowerpots, ornaments, furniture, etc. were destroyed by the blasts.
Вы видели, что карниз рушится?
You've seen the cornice is crumbling?
- Я оставила их на карнизе.
- I left them on the cornice.
Я по пожарной лестнице сначала, потом по карнизу.
First by fire-ladder then by cornice.
меренги, грибы, карнизы - куда ни посмотри.
meringues, and mushrooms, and cornices all over the place.
- В большом доме с прекрасным карнизом?
Oh, would that be the big house with the lovely cornicing?
Но вместо этого я трачу 12 часов в день, проектируя карнизы.
Instead, I'm spending 12 hours a day Designing the cornices.
У этих зданий есть отличительная особенность - карниз в стиле Королевы Анны
These buildings have Queen Anne detail like a corbeled cornice.
Посмотри на Палладианские окна, каменную кладку с рустами, мраморные карнизы...
Look at the Palladian windows, the rusticated stonework, the marble cornices...
Затем Cornice Traverse (траверс по карнизу) - узкая грань с обрывами белее километра с каждой стороны.
Then the Cornice Traverse - a narrow ledge with a sheer drop for more than a mile on both sides.
Отвесное с западной стороны, со свешивающимися на запад карнизами, и крутое с восточной стороны, обрывалось на 100 метров вниз.
Vertical on the west side, with the cornices overhanging the west side, and on the east side steep fleetings running down 100m below us.
У меня, не в пример Гэтсби и Тому Бьюкенену, не было женщины, чей бестелесный образ реял бы передо мной среди темных карнизов и слепящих огней рекламы, поэтому я крепче сжал в объятиях ту, что сидела рядом.
Unlike Gatsby and Tom Buchanan I had no girl whose disembodied face floated along the dark cornices and blinding signs and so I drew up the girl beside me, tightening my arms.
Голуби, воркующие высоко на карнизе.
Pigeons cooing high in the cornices.
И очень тяжелый карниз по всей комнате!
And such a heavy cornice round the room!
Повсюду были карнизы и поперечные арки.
Cornices and transverse arches were everywhere.
Мистер Гоби посмотрел на карниз и пробормотал:
Mr Goby looked at the cornice and murmured:
растрепанные птичьи гнезда на крышах и карнизах;
ragged nests of birds in cornices and nooks;
Он остался за стеной, по-прежнему цепляясь за карниз.
He was still holding on to the cornice on the other side of the wall.
Снежные мостики и карнизы рухнули бы у вас под ногами.
Snow bridges and cornices give way beneath your feet.
Над головами нависают гроздья балконов, карнизов, эркеров.
Clusters of balconies, cornices, bay windows hang overhead.
Но теперь, я бы сказал, карнизы в этой комнате лучше, чем тогда, когда был построен дом.
In fact, I’d say the cornicing in that room is better than when it was originally built.
я боялся даже, как бы на него не обрушился карниз, и, по-моему, он и сам этого боялся.
I was even afraid of falling cornices, and so, I think, was he.
noun
Из таких материалов производятся занавески для окон и карнизов, гамаки, палатки или пластиковые полотна для использования в чрезвычайных ситуациях (например, в лагерях беженцев).
These include window and eave curtains, hammocks, tents or plastic sheeting for use in emergency situations (e.g. refugee camps).
Глубокие, нависающие карнизы...
Deep overhanging eaves...
А ну ноги с карниза!
Feet off the eaves.
А, да. Ноги с карниза.
Yes, sir Feet off the eaves.
Видно, на нее обвалился карниз.
The eaves must have collapsed on her.
Видите, вон там наверху, под карнизом.
You-You see? Right up there under the eaves?
О, они облюбовали нашу черепицу прямо под карнизом.
Oh, they love our tiles right under the eaves.
А глазурь на нём, как будто снег на карнизах баварского замка!
Frosting like snow on the eaves of a bavarian castle!
Промокнув в бесконечном дожде сезона муссонов под карнизом аптеки.
Getting soaked in the endless rain of the monsoon season... under the eaves of a drugstore.
Летите, пташки, в небо, возвращайтесь на карнизы, деревья, поля и
Fly birds, back to the sky, back to the eaves and the leaves and the fields and the...
Такие ласточки раньше гнездились на карнизах богачей, а теперь и в домах простолюдинов.
Swallows used to nest beneath the eaves of the rich now enter the homes of commoners.
Ни одной паутинки на карнизе.
No cobwebs clinging to the eaves.
он полирует сосульки на карнизах;
it sharpens the icicles on the eaves;
С карниза капала вода.
Water dripped from the eaves of the coop.
Под карнизом возились скворцы.
There was a gentle rustle of starlings under the eaves.
- Нет, я взял ключ под карнизом.
No, I used the key from under the eave.
Из-под карнизов уже валил дым.
Smoke was already curling out from under the eaves.
Она проникла под карниз и сорвала крышу.
It caught under the eaves and ripped off the roof.
Дождевые капли падали с карниза в кусты.
Rain dripped off the eaves into the shrubbery.
После минутного затишья на карнизе появился Мангиз.
There was a short silence, then Mangiz appeared at the eaves.
noun
Не имевшие права голоса собрались на карнизах и балконах, выступавших из высоких стен.
Additional spectators stood on benches and balconies that zigzagged up the sheer interior walls.
Карниз, представляющий собой последнюю огромную ступень скальной породы, протянувшуюся в форме неравностороннего треугольника у отвесных утесов, имел в ширину менее тридцати метров.
The bench—the last giant step of rock at the end of the valley—was less than thirty meters wide, running back in an uneven triangle into the sheerness of the cliffs.
Из твердого, но поддающегося обработке камня, высекали входы, балконы, карнизы, лестницы и колонны и даже предметы домашней обстановки – столы, скамейки и ложа для сна.
Entries, ledges, balconies, staircases and pillars; frescoes and sculptures; even furnishings such as tables, chairs, benches, and sleeping platforms were carved whole out of the firm yet malleable stone.
Когда антигравитационный модуль по правому борту начал барахлить, он благорзумно посадил машину возле некоего подобия каменного карниза, по другую сторону от глыбы серебристо-зеленого минерала размером с кочку, так что, подсоединяя провода от генератора к неисправному модулю, чтобы перезарядить его, он мог что-либо видеть из-под днища флаера лишь прямо впереди и прямо позади – и там и там открывалась лишь перспектива сверкающей равнины, которую нарушали более крупные кристаллы и груды мелких, а дальше – кристаллические прозрачные колонны, упиравшиеся в небо.
When the starboard antigrav unit had started to go he'd prudently set the vehicle down with one edge on a sort of bench of basalt, the other side on a lump of frost-green quartz the size of a hassock, so his only view from underneath, as he rejiggered the generator wiring to recharge the defective a-g coil, was straight ahead or straight behind, identical vistas of harsh reflective gravel broken by bigger fragments and hunks of crystal, and, farther off5 crystal chimneys piercing the sky.
noun
Слезай с карниза!
Get off the perch!
и высокие карнизы, с помощью которых они ловят потоки воздуха.
and the high perches that they need to catch the wind.
- Да. Вы уверены, что стоит сидеть на карнизе?
Do you think you should be perched on the edge of the building like this?
С той точки, где мы находимся невозможно точно определить... как много здесь людей... загипнотизированных захватывающим зрелищем... молодого неизвестного мужчины который стоит на карнизе... в 15 этажах над улицей.
It's impossible to estimate from our point of vantage down here on the street... exactly how many people are here... galvanized, held spellbound by the breathtaking spectacle... of a young, unidentified man perched on a ledge... 15 stories above the street.
Они называют его Карниз Сима.
They call it Sim's Perch.
– Добро пожаловать на Карниз Кристофера Сима.
Welcome to the Christopher Sim Perch,
Но мне нравилась перспектива провести штормовую ночь на Карнизе Сима.
But I was drawn by the prospect of spending a stormy night on Sim's Perch.
В их распоряжении имелись специальные корзинки с подушками, не говоря уже о подоконниках и карнизах.
They had cushioned baskets, windowsills, and perches in their own room on the balcony.
От Карниза летит несколько скиммеров. Который из них ваш? – Тот, что впереди.
There are several aircraft coming off the Perch. Which one are you?" "The one in front."
Ловко взобравшись на карниз, она бесстрашно наклонилась над бездной.
Twisting onto the ledge, she leaned outward over the abyss, fearless in her precarious perch.
Вы можете добраться до Карниза Кристофера Сима, следуя синим отметкам.
You can reach the Christopher Sim Perch by following the blue markers.
Лесса услышала: сидевший на карнизе Мнемент' послал приветствие Рамот'е.
 Lessa heard Mnementh give a greeting to Ramoth from his perch on the ledge.
Они скользнули вниз, к своему карнизу, затем Рамот'а поспешно освободила место для приземляющегося бронзового.
Ramoth glided swiftly to their ledge, quickly clearing the perch for Mnementh to land.
noun
Но около 6 тысяч вольт напряжение этого карниза.
But there's about 6000 volts shooting across this table here.
Шторы с золочеными желобчатыми карнизами лежали на столе вперемешку с досками и книгами.
The drapery with gilt-grooved rods lay on the table with planks and books.
Они были повсюду — спали на столах, свернувшись мохнатыми клубочками, лежали на стульях, на узких карнизах, попадались под ноги.
They were everywhere, curls of fur sleeping on tables, under chairs, on the precipitous ledges high on the walls.
— Это которая? — Рени уже поднимала свое оружие, дубинку из ножки стола и копье-карниз.
“Which one is that?” Renie was gathering up her weapons, her table-leg club and curtain-rod spear.
– Черт его возьми, это зашло слишком далеко. – Он отдернул занавеску так резко, что карниз сорвался с гвоздя и все сооружение рухнуло вниз.
"Goddammit, this has gone far enough.'' He ripped the curtains aside so roughly that the rod came off and the entire assembly fell behind the table.
Но хорошее настроение длилось недолго' Они воспользовались ожиданием !Ксаббу, чтобы найти какое-нибудь оружие: отломанные ножки стола, тяжелые карнизы для штор вместо дубинок и копий, даже отыскали забытый кем-то ритуальный меч, висевший в алькове.
Although they used the time waiting for !Xabbu’s return to scavenge a few weapons—splintered table legs and heavy curtain rods for clubs and spears, even a ceremonial sword found hanging neglected in an alcove in one of the lower halls—there was only so much planning and preparation they could do.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test