Translation for "кармелитки" to english
Кармелитки
Translation examples
-Кармелитку, убитую в Освенциме.
- A Carmelite gassed in Auschwitz.
- Ну да, а я тогда монахиня-кармелитка.
-No, and I'm a Carmelite nun.
Коричневое облачение означает. что вы - кармелитка, из уединенного скита, и поэтому вас сопровождают.
Brown vestments means you're carmelites, cloistered nuns, which explains the chaperone.
Однажды ночью, накануне побега... бедная кармелитка, в слезах, пала низ перед алтарем Девы Марии, попросила у нее прощения и помолилась ей.
Just before her flight, one night, the poor Carmelite, in tears, threw herself down before the altar of the Virgin, begging forgiveness and praying ardently.
Расправившись с двумя дюжинами людей, захваченных в мэрии, подстрекатели орали: — К кармелиткам!
Having massacred the two dozen people they had taken at the mairie, the agitators had begun to cry, To the Carmelites!
Огонь уничтожил крышку, скрывавшую ход в пещеру колониальных времен, где кармелитки хранили останки своих умерших.
The fire had consumed the trap door concealing the colonial crypt in which the Carmelite sisters preserved the bones of their dead;
– Конечно, нет, – рассмеялся Бенья. – Но именно монахини-кармелитки жили с Гауди в его последние годы и заботились о нем.
“Most certainly not,” Beña replied with a laugh. “But his caregivers were. A group of Carmelite nuns lived with Gaudí and tended to him during his final years.
У нее вообще не было никаких личных вещей, кроме одеяния монахини-кармелитки, которое ей дала сестра Тереза, и маленькой золотой булавки в виде птицы с распростертыми крыльями и рубиновыми глазами.
In fact she had no possessions other than the black Order of the Carmelite habit that Sister Theresa had given her, and a pin, a small golden bird with ruby eyes and outstretched wings.
В ее безоговорочном разрыве со светом было сделано исключение для одной лишь г-жи Астье: ей одной разрешалось переступать порог особняка, превращенного в монастырь, где проливала слезы бедная кармелитка в черных одеждах, с коротко остриженной головкой;
Madame Astier was the only person allowed to cross the threshold of the mansion, or rather the convent, inhabited by the poor weeping Carmelite with her shaven head and robe of black;
Во-первых, распятие было несоразмерно велико для ниши алтаря, а во-вторых, по мастерству исполнения резко выделялось на фоне всего остального убранства часовни. Уцелевшие гипсовые статуи миловидной, но ничем не примечательной Терезы из Лизье в ее неизменном наряде монахини-кармелитки с распятием и букетом роз в руке, святого Иосифа с лилией и даже статую самой Царицы Небесной с короной на голове, стоявшую в предназначенном ей святилище сбоку от алтаря, никак нельзя было назвать великими произведениями искусства.
It was too big for the altar niche, for one thing, and of impressive workmanship, whereas the scattered plaster saints who remained on their pedestals—the predictable and pretty St. Therese of Lisieux in her Carmelite robes, with her cross and her bouquet of roses; St. Joseph with his lily; and even the Maria Regina with her crown at her shrine beside the altar—were all more or less routine.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test