Translation for "каркасами" to english
Translation examples
noun
Спутниковый несущий каркас
Satellite load frame
Каркас панели солнечной батареи
Solar panel frame
d) вентили должны быть размещены в защитном каркасе;
(d) Valves are placed in a protective frame;
Это означает, что ВКПМД уже служит неким каркасом для процессов в этом направлении.
This means that the VCLT already provides a unifying frame for these developments.
е) сосуды под давлением должны перевозиться в защитных каркасах (например, в связках); или
(e) Pressure receptacles are transported in frames, (e.g. bundles); or
е) сосуды под давлением должны перевозиться в каркасах (например, баллоны в связках); или
(e) Pressure receptacles are carried in frames, (e.g. cylinders in bundles); or
По состоянию на май 2006 года было сооружено около 8000 каркасов убежищ.
As of May 2006, some 8,000 shelter frames had been erected.
Верхняя конструкция обычно состоит из металлических элементов, образующих каркас контейнера.
The superstructure is generally made up of metal members forming the frame of a container.
Каркасом для чего?
Frame for what?
Твёрдый внутренний каркас?
A hard inner frame?
Здесь стальной каркас.
But it's a steel frame.
Каркас начинает прогибаться.
it started flexing the frame.
Из дерева, кожи, в стальном каркасе.
Leather. Steel frame.
Каркас, конечно, был ужасен.
Of course the frame was heinous.
Что значит прорезать каркас?
What does cracking the frame mean?
Хорошо, это пространственный каркас рамы...
OK, this space-frame chassis...
Мне придется устанавливать каркас...
Oh, I've gotta put on a localizing frame.
ѕустой каркас какого-то здани€.
The empty frame of a building.
– Его каркас может выдержать люмию.
“The frame is made to hold lumiya.”
От магазина Вулвортс остался один пылающий каркас.
Woolworth's was nothing but a blazing frame.
Как мне залезть в этот кожаный каркас?
How could I get myself seated in that leathery frame?
Их стальные каркасы раздробило в спагетти.
Their steel frames had been shredded into spaghetti.
Она была распластана на кровати со стальным каркасом.
She was lying spreadeagled on a steel-framed bed.
Дверь затряслась в своем каркасе, загрохотала.
The door was rocking in its frame, pounding.
Они соорудили из толстых палок каркас, чтобы подвесить за него зверя.
They built a frame to hang the beast.
Квадратная косметичка на стальном каркасе была тяжелой.
The square, hard-framed vanity case was heavy.
Семя, что содержится внутри их собственного каркаса.
There is a seed which they contain within their own frame.
Это был огромный каркас из колоссальных лучей и балок.
There was a lofty frame of colossal beams and girders.
Каркас испытательного устройства
Framework for the test apparatus
IV. Юридический каркас права на образование
IV. The legal framework of the right to education
b) корпус постоянно находился в каркасе;
(b) the body is retained within the framework at all times;
Эти два крупных документа дают Конференции определенный каркас.
These two major documents provide a certain framework for the Conference.
Исходя из этого кардинального принципа установлен и рамочный каркас КНО.
The CCW framework is established on this cardinal principle.
Каркас располагается на высоте 300 мм над уровнем грунта.
The framework shall be 300 mm above the ground.
Достижению дальнейшего прогресса способствовало бы обеспечение более всеобъемлющего каркаса.
A more comprehensive framework would facilitate further progress.
Заменить все окна, восстановить каркас.
Every pane replaced, the framework restored.
Может, металлический каркас - это карта?
Maybe the iron framework is a map.
Форма и каркас доска к доске?
Fashion the framework board by board?
Расположи протоны и нейтроны, используя павильоны как каркас.
Structure the protons and the neutrons using the pavilions as a framework.
Командор, большая часть каркаса моего тела сделана из триполимеров, непроводящих материалов.
Commander, much of my body framework is made up of tripolymers, a nonconductive material.
Истинное же их намерение было сделать Лигу Наций каркасом для Мирового Правительства.
Their true intention was for the League to serve as a framework for World Government.
Все мои требования к ней - это просто каркас для её собственных мыслей, собственных идей.
What I want from her is within the framework of her own thinking, her own creativity.
17 марта 1930 года, когда началось строительство, каркас вырастал на четыре с половиной этажа в неделю.
When construction began on March 17, 1930, the framework rose at a rate of four and a half stories per week.
Представьте, пожалуйста, бесконечное пространство, через которое проходит каркас из невидимых линий, как проволочная сетка, поддерживающая бетонный столб.
Picture, if you will, the vastness of space, and through it, a framework of invisible lines like wire mesh supporting a pillar of concrete.
Наконец каркас упал.
Then the whole framework collapsed.
Но все-таки — это был только каркас.
But, so far, it was only a framework.
Каркас осел сначала на один бок, потом на другой.
The framework swayed one way, then the other.
Здесь и там, вчера и сегодня каркас реальности рушится.
Now and then, here and there, the framework of probability breaks down.
Для нее цвет горел на стальном каркасе;
She saw the colour burning on a framework of steel;
Мексиканец снял с плеч легкий каркас.
The laborer lifted the framework from his shoulders.
Но гений Чиви был тем каркасом, на котором держался Эзр.
But Qiwi's genius was the framework that Ezr depended on.
— Техники уже собрали каркасы для эвакуации болидов?
Have the flotilla technicians assembling the frameworks evacuated the bolides?
На каркас из брусьев была натянута маскировочная сетка.
Camouflage netting had been draped over a framework of timbers.
noun
b) разрушение каркаса,
(b) carcass break up
d) разрыв каркаса,
(d) carcass break up;
e) оголение корда каркаса,
(e) exposed carcass cords
a) пробои в каркасе или его повреждения после подготовки к ремонту,
(a) carcass penetrations or damage after preparation for repair
6.4.4.1 a) наличие глубоких трещин, достигающих каркаса,
6.4.4.1. (a) extensive cracking extending through to the carcass;
a) не подлежащая устранению трещина, доходящая до каркаса,
(a) non repairable rubber cracking extending through to the carcass
- на каркасе в углу.
- carcass thing in the corner there.
Этот каркас принадлежит мне.
This carcass is bound to me.
Так же нашел каркас судна неподалеку
And found a sheep carcass nearby.
Он в основном переделывает их каркас в облако
He's basically moving their carcass to the cloud.
Я попрошу тебя подвесить этот каркас на дереве.
So I'm gonna have you string up this carcass in a tree.
Пока я пытался выправить её, я врезался в причал, повредив каркас каноэ.
As I struggled to right her, I banged into the jetty, damaging the canoe's carcass.
На первый взгляд не видно никаких больших изменений, но под каркасом видны значительные модификации.
You can't see any big changes at first sight, but there's been significant alterations performed inside the carcass.
Считаю до трех... Убирай свой мерзкий, лживый... напудренный каркас из моего номера!
I'm going to give you to the count of three to get your lousy, lying, lowdown, four-flushing carcass out my door!
А в нашей маленькой организации ты и твои ребята – это только каркас.
And I needn't remind you that in this little organisation, you and your fellows are only the carcass. The brains are here, what?
- А куда девать неповрежденный каркас?
'What do I do with a carcass that isn't damaged?"
Мэр пошел взглянуть на искореженный каркас «Росинанта».
       He went over to the wrecked carcass of Rocinante.
Затем он спрессовывает каркасы и отправляет их на переплавку.
Then he compresses the picked carcasses and ships them to be melted down.
Из этого каркаса устремилась прочь одна крошечная искорка.
From that carcass, one last tiny blip darted.
Очистив каркас, они насадили на него мясо зверя и уложили все в два снегохода.
They cleaned the carcass and dressed the meat and packed it into two snowmobiles.
стояло несколько каркасов будущих зданий, разной степени недостроенности.
a few carcasses of buildings, in varying states of completion.
– Неправда. Ты знаешь. И я знаю. – Я посмотрела на изувеченный каркас разрушителя.
'You know,' I said, 'neither am I.' I looked up at its ruptured carcass.
Или же отмахнулся бы, как от назойливой мухи, беспокойно жужжащей близ величественного каркаса более значимых событий?
Or would he brush it aside as a bothersome fly on the carcass of greater events?
Майкл де– рнул за один из рычагов, сворачивая влево, чтобы промчаться мимо ра– зодранного каркаса.
Michael hit the brake and steered violently to the right to sweep past the gutted carcass.
noun
2.9.1 Плечевое сочленение устанавливается на каркасе грудной клетки.
The shoulder joint mounts to the thoracic skeleton.
- конструкцию с размещением корпуса в полнонаборном каркасе, включающем продольные и поперечные конструкционные элементы; либо
- a structure in which the shell is supported by a complete skeleton including longitudinal and transverse structural members, or
1.2 Различные части манекенов изготовлены из полиуретана, наплавленного на каркасе, выполненном из металла и полиэфира.
1.2. The manikins consist of a metal and polyester skeleton with cast polyurethane body components. 1.3.
На этом совещании был разработан каркас стратегии и рассмотрена структура, аналогичная нынешней структуре Совета, начиная от регионального и заканчивая национальным уровнем.
The meeting developed a skeleton of the strategy and considered a structure that will fit into the existing Council structure, from the regional to the national levels.
Она существует лишь в виде <<каркаса>>, еще не имеющего под собой универсального политико-правового наполнения. <<Саммит-2005>> поручил Генеральной Ассамблее <<продолжать рассматривать>> этот вопрос, <<учитывая принципы Устава Организации Объединенных Наций и международного права>>.
That concept exists only in skeleton form and does not yet have a universal political or legal basis. The 2005 World Summit mandated the General Assembly to continue to consider the question, taking into account the principles of the Charter of United Nations and international law.
Дополнительная защита, предусмотренная в пункте 1.2.8.4, может представлять собой сплошную наружную конструкционную защиту, такую, как конструкция типа "сэндвич" с наружной рубашкой, прикрепленной к корпусу, либо конструкцию с размещением корпуса в полнонаборном каркасе, включающем продольные и поперечные конструкционные элементы, либо конструкцию с двойными стенками.
The protection referred to under 1.2.8.4 may consist of overall external structural protection as in “sandwich” construction where the sheathing is secured to the shell, or a structure in which the shell is supported by a complete skeleton including longitudinal and transverse structural members, or double—wall construction.
Для цистерн, предназначенных для перевозки веществ, требующих повышенной степени прочности и обозначенных в таблице А расчетным давлением 4, значение S должно быть помножено на коэффициент два, если цистерна не снабжена дополнительной защитой против повреждения в виде стального каркаса, включающего продольные и поперечные конструкционные элементы.
For tanks intended for the carriage of substances which require an increased safety level, designated in Table A by a design pressure of 4, the value of S shall be multiplied by a factor of two, unless the shell is provided with additional protection against damage in form of a complete steel skeleton including longitudinal and transvers structured members.
Для цистерн, предназначенных для перевозки веществ, требующих повышенной степени прочности и обозначенных в таблице A расчетным давлением 400 кПа (4 бара), значение S должно быть умножено на коэффициент 2, если цистерна не снабжена дополнительной защитой, состоящей из полного металлического каркаса, включающего продольные и поперечные конструкционные элементы.
For tanks intended for the carriage of substances which require an increased safety level, designated in Table A by a design pressure of 400 kPa (4 bar), the value of S shall be multiplied by a factor of two, unless the shell is provided with additional protection against damage consisting of a complete metal skeleton including longitudinal and transverse structural members.
У тебя есть каркас.
You have the skeletons.
У людей - скелет, у машин - каркас.
People have skeletons; cars, they have chassis.
Ткань принимает форму любого жесткого каркаса.
Can be tailored to fit any structure based on a rigid skeleton.
О мужчинах и женщинах, скрывающихся за каркасом зонта.
The men and women who are behind the umbrella skeleton.
ј когда вернулс€, после пожара от здани€ осталс€ один лишь каркас.
And when I got back, a fire had left just a skeleton of this building.
Металлический каркас, знаете, внутри всей конструкции сам по себе бесполезен, но потом на него надевают это чёрную штуковину из ткани шестиугольной формы, и что же получается? Зонт.
The metal skeleton, you know, within the structure itself is useless, but then you put this black fabric hexagonal-shaped thing on it, and what do you have?
Металлический каркас кресла.
The metal skeleton of a chair.
Они превратились в перекрученные каркасы из погнутых бимсов.
They had been gutted into a tortured skeleton of deformed beams.
В конце проспекта высились стальные каркасы трех новых зданий.
At the end of the avenue were the steel skeletons of three new buildings.
Обернувшись, я увидел высящийся на противоположной стороне озера каркас музея.
Turning, I could see the skeleton of the museum on the other side of the lake.
Возвращаясь домой, обратите внимание на каркас нового гимнастического зала в Панкратионе.
On your way home look at the skeleton of the new gymnasium in Pancrati.
От стен ничего не осталось, кроме обугленного, местами сломанного каркаса и призраков дверных проемов.
Nothing remained of the walls but a charred and jagged skeleton, the ghosts of doorways.
От многоцветной башенки остался только почерневший, дымящийся фибрамитовый каркас, да и то не весь.
The campanile was gone, a blackened, smoking stump of fibramic skeleton all that remained of the colorful tower.
Вспомнилось, как с этого самого места он наблюдал, как тянется ввысь бревенчатый каркас;
He remembered standing in this very spot and watching its timber skeleton rise from the knoll;
Ремесленники перемещают, укладывают каркас — создают точную геометрию жизни организма.
Workers transport, lay down the skeleton, the structure--create the exact geometries of life/organism.
noun
2.2.2 Голова состоит из алюминиевого каркаса, покрытого эластичной виниловой оболочкой, имитирующей кожу.
The head consists of an aluminium shell covered by a pliable vinyl skin.
Внутренняя часть каркаса представляет собой полость, в которой размещаются трехмерные акселерометры и балласт.
The interior of the shell is a cavity accommodating tri-axial accelerometers and ballast.
Будет сооружен <<каркас>> второго судебного зала, который будет достроен на более позднем этапе Судом за его собственный счет, если в этом возникнет необходимость.
A "shell" will be constructed for a second full courtroom, to be fitted out later by the Court at its own expense, if the need arises.
Я разработал внешний каркас.
I designed the outer shell.
-Значит, есть внешний каркас?
- So there's this outer shell.
Мой друг - внешний каркас.
My old friend, the shell. It's there.
Каковы размеры внешнего каркаса?
And, what are the dimensions of the outer shell?
Меня наняли разработать пустой каркас.
I was contracted to draw plans for a hollow shell.
Я предполагаю, что это каркасы кузова, они не настоящие...
I presume these are body shells, they are not actual...
Отсюда нам будет проще добраться до внешнего каркаса.
It will be easier to get on to the shell from there.
Внутренний куб не может вплотную примыкать к внешнему каркасу.
The inner cube can't be flush with the shell wall, there's a space.
Через окно я видел, что от самолетов TWA и Air France остались лишь разбомбленные каркасы.
Through the window I see that all the TWA and Air France planes are just bombed- out shells.
Итак, второй балкон, частично ограниченный обзор, нет доступа к уборной и вы будете обязаны в случае чрезвычайной ситуации, заменить каркас прожектора.
Okay, second balcony, partially obstructed view, no bathroom privileges and you must stipulate that, in emergencies, you can change a spotlight shell.
Некоторые были пусты, от одного остался лишь обгорелый каркас.
Some of the houses were empty, and one of them had dwindled to a charred shell.
На прикрепленных к узкому открытому каркасу шестах был натянут красный шелковый тент;
Poles attached to the narrow, open wooden shell supported a red silk canopy;
Но полы, как каркасы стен и наружная кладка, явно вполне обеспечивали безопасность и удобства.
But it, like the wall framing and the block laying of the outer shell was good enough for security and use.
между полуразрушенными каркасами домов и магазинов передвигаются рабочие, перевозя балки, бревна и камни.
workmen labour amongst the half-destroyed shells of houses and shops, shifting beams and rubble.
Три башни были закончены, четвертая же достроена лишь наполовину, вместо будущего ангара — только каркас.
Three of the towers were completed, and one was half built, its hangar just a shell.
В нескольких километрах от двери лежал проржавевший, изломанный каркас некой колоссальной машины.
A few kilometres away, the rusted, buckled shell of some colossal machine lay derelict on the ground.
Спасательная команда сбила пламя, но от здания остался лишь почерневший каркас.
Emergency response crews had put out the fires, but the building was little more than a burned-out shell.
Он был похож на рыцаря в доспехах: глянцево-белые щитки-сегменты, надетые на сверкающий каркас из стали.
It had that man-in-armor look, segmented glossy white shells over shiny steel armatures.
От величавых зданий вдоль Флэглер-бульвар остались только бетонные каркасы, опаленные огнем и разграбленные.
The big buildings along Flagler Boulevard were fire-streaked concrete shells, burned out, gutted, and stripped.
noun
Суд установил, что истец выполнил свое обязательство предоставить установку в распоряжение ответчика в виде, удобном для перевозки, независимо от того, что упаковка или помещение установки обратно в ее каркас могли бы гарантировать более надежную перевозку.
The Court found that the plaintiff complied with his obligation to place the machine at the defendant's disposal in a way suitable for shipping, regardless of whether packaging or placing the machine back into its rack might have guaranteed a more secure transport.
Кто не захочет ребенка с такой силой, красотой и с таким каркасом, что он сможет кормить грудью сам себя?
Who wouldn't want a baby with such strength, beauty, and a rack so great it could breast-feed itself?
Идею эту я обдумывал долго, а после набрел на мысль о каркасе с натянутыми проволочками.
I thought about this a long time, and finally I got the idea of wires in a rack,
Хейзел опустилась на голый каркас соседнего кресла (пневматические подушки отсутствовали) и, повернув голову к Роджеру, крикнула:
Hazel promptly swung herself into the co-pilot's couch, settled down in the bare rack - the pneumatic pads were missing - and turned her head toward Roger Stone.
Кровать отсутствовала. Вместо нее с высокого потолка свисал какой-то решетчатый каркас. В углу стоял рабочий стол, а на месте стула – широкий кругляк.
There was no bed, but instead, near the high ceiling, a barred rack. The desk took up that unoccupied space, since the desk chair was actually a large round settee.
Что могло испортиться в этом суденышке, где всего-то и есть, что ракетный двигатель, открытый каркас с сиденьями и пристежными ремнями да минимум приборов управления? Это, конечно, гироскопы — двигатель сработал как часы.
There was not much that could go wrong with the little craft, it being only a rocket motor, an open rack with saddles and safety harness, and a minimum of instruments and controls. It was the gyros, of course;
Его трехколесный велоцикл стоял отдельно от остальных. Это было компактное средство передвижения с двумя передними колесами и двигателем сгорания высоководородистых соединений, заключенное в блестящий фиолетовый каркас.
His trike stood almost by itself in the rack, a small machine with two rear wheels powered by a hihydrogen combustion engine that was encased in metallic purple bodywork.
Ему потребовалось совсем немного времени, чтобы отделить эти системы, с которыми он был знаком, от кучи родоновых труб и ровных рядов плат, вставленных в каркасы, слева, и он прищурился, снова глянув на Адайю, которая уселась скрестив ноги, на покрытом ржавчиной сигнальном модуляторе, небрежно держа фазер одной рукой.
It took him a moment to deduce the systems with which he was familiar from the mass of dark rhodon tubes and the sleek ranks of serial-racked wafers on the left, and his eyes narrowed as he glanced across at Adajia again, perched cross-legged on a rusted-out signal modulator with the phaser held loosely in one hand.
noun
Когда Уильям появился в мастерской, в одном конце комнаты пожилой мужчина и мальчик делали каркасы для собак и птиц, а Кэтрин Эверзли, сидя за большим кухонным столом в гостиной, наносила последние штрихи на радужное оперение и алый клюв выпи.
When William came through from the shop an elderly man and a boy were preparing carcases of dogs and birds at the conservatory end. Katharine Eversley was sitting at a large kitchen table in the parlour putting the finishing touches to a rainbow-coloured Boomalong Bird with an open scarlet beak.
noun
Что заземлит корабль, вызываю искру от каркаса.
Which electrically grounds the ship, causing a spark in the metal hull.
И сделай, где можешь, видимость разрыва каркаса корабля, но без внутренних повреждений.
Any place you can tear hull without inner breach, do that, too.
Глаза распахиваются на бушующем каркасе.
Eyes slamming open in the bellowing hull.
Он мог разобрать металлический каркас, алюминиевые ребра и распорки.
He could see the metal hull, the aluminum ribs and struts.
Каркас корабля, подвески двигателя, антенны, зонды и навигационное оснащение – все было обтекаемым.
The ship’s hull, her engine mounts, her antennas, sensing, and navigation equipment, everything, was curved.
Большую его часть занимал длинный каркас деревянного корабля, стоявший на подпорках.
A long wooden ship’s hull, propped up off the ground on supports, dominated much of the space.
Не считая длинных рядов сидений, судно было оголено до каркаса, и казалось, что также оголены были нервы десантников.
Except for the long rows of facing seats, the ship was stripped to the hull, and the marines were stripped to raw emotion.
Прогнивший каркас каноэ явно был плохой защитой от огромной пасти с тяжелыми кривыми клыками.
The rotten hull of the dugout would have offered no protection from those heavy, curved tusks in the gape of huge jaws.
Корпус, как и все судно, был построен на совесть. Конечно, без металла — каркас и деревянный настил на клею, скрепленные деревянными же шплинтами.
The hull, like everything else, was well built. No metal anywhere, of course; ribs and planks were glued, then clinched with wooden pegs.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test