Similar context phrases
Translation examples
noun
Каждая капля воды драгоценна.
Every drop is precious.
Инициатива <<Важна каждая капля>>
Every drop matters
Капля камень точит.
Little drops of water make a mighty ocean.
Однако это капля не в море, а в пустом стакане.
It is, however, a drop in an empty bucket.
Этот справочник будет опубликован в серии "Голубая капля".
The manual will be published as ain the Blue Drop Series.
Глазные капли: 2008 год: 40 мг
Eye drops: 2008: 40 mg
Это и в прямом и переносном смысле лишь капля в море.
That is literally and metaphorically a drop in the ocean.
Кое-кто может сказать, что это лишь капля в море.
One might argue that this is just a drop in the adaptation bucket.
Глазные капли, переданные "Амман фармаси индастриз Ко."
Eye drops donated by Amman Pharmaceutical Industries Company
Одна капля, две капли...
One drop, two drops
Это капля жидкости, капля воды?
Is it, er, a liquid drop, a water drop?
До последней капли.
Every last drop.
Нашла капли крови.
Got blood drops.
Хуан, давай капли!
Juan, the drops!
О, глазные капли!
Ah! Eye drops!
-Одна ритуальная капля.
- One ceremonial drop.
Он забыл капли!
Oh, his drops!
У меня сегодня не было ни капли во рту.
I haven't had a drop this blessed day.
Пот шел из него каплями;
Sweat rolled off of him in drops;
хоть бы капля дождя во все эти дни.
not a drop of rain had fallen for all those days.
Огромные капли стучали по крыше машины.
Great drops beat on the roof of the car.
Это игла с каплей яда на острие.
It's a needle with a drop of poison on its tip.
Вода падала не каплями, а целыми струями хлестала на землю.
It did not come in drops, but lashed the ground in steady streams.
Каждая пролитая капля волшебной крови — утрата и расточительство.
Every drop of magical blood spilled is a loss and a waste.
Дамблдор открыл рот Крауча и влил ему три капли сыворотки.
Dumbledore forced the mans mouth open and poured three drops inside it.
– Только одна капля – но я преобразовал ее, – сказал Пауль. – Я преобразовал Воду Жизни!..
"It was only one drop, but I converted it," Paul said. "I changed the Water of Life."
– Лучше пить чашу капля за каплей.
Drop by drop is better.
Капля за каплей утекало время.
Time went by drop by drop.
Что-то падало, капля за каплей, медленно-медленно…
Something was falling, drop by drop, slowly.
Капля за каплей я выпивала из тебя жизнь.
Drop by drop I had taken from you your vitality.
— Нара, из тебя выпустят кровь, каплю за каплей.
“Nara, they’ll drain your blood out, drop by drop.”
Мысленно он снова увидел медленно падающие капли крови Джон, капля за каплей.
In his mind he saw again the crimson drops of Jon's blood falling slowly, drop by drop.
Генерал пил свою горечь капля за каплей.
The General gave himself over to distilling his bitterness drop by drop.
Кровь продолжала течь в озерцо — капля за каплей.
The blood kept falling, drop after drop, into the red pond.
noun
Для зажима концов проволочного жгута используется капля мягкого свинца.
A blob of soft lead is used to crimp the ends of the wire bundle.
Ты мне нравишься, капля.
I like you, blob.
Как там Капля поживает?
Any luck with blob?
Очень злая зеленая капля.
An angry green blob.
Начинаешь с капли.
You start from a blob.
Маленькая капля слизи.
A little blob of phlegm.
Это только капля.
This is just a blob.
И это, блин, первая капля.
It's the freakin' Blob.
Ты видел эту каплю?
Have you seen this blob?
Как в фильме "Капля".
Like something out of the Blob.
То же случилось в ужастике Капля.
Same thing happened in The Blob.
Они похожи на капли расплавленной лавы, но это разумные капли.
They look like blobs of molten lava, but they’re intelligent blobs.
Противовесный континент представлял собой каплю.
The Counterweight Continent was a blob.
— …и каплями! — непреклонно закончил бледл.
‘…and blobs,’ said the bledlow firmly.
На поверхности тумбочки застыла зеленоватая капля воска.
In the center of the tabletop was a blob of green wax.
Он окунул в него палец и попробовал каплю на вкус.
He dipped a finger into it and tasted the blob thereon.
Похожи на соединенные между собой капли. - Ага.
They look like blobs all connected together.
На кончике ножа висела маленькая капля или пузырек из стекла.
The tip ended in a small blob or bubble of glass.
Он был цвета кожи буйвола и запечатан синей каплей воска.
It was buff-colored and sealed with a blue blob of wax.
С мочки уха стекала большая капля майонеза.
A big blob of mayonnaise drips from his ear.
Сверху десятидюймовыми каплями текла слюна.
Drool fell in ten-inch blobs from high above.
noun
7. мужчина с каплями пота на лбу сидит под горящей лампой и, глядя через левое плечо, рисует лицо бородатого мужчины с покрытой головой;
A man with beads of sweat on his brow, sitting under a lighted lamp and looking over his left shoulder as he draws a man's face with a head covering and beard;
Хрупкие чёрные капли.
Brittle, black beads.
Ни капли пота
Not one bead of sweat.
Покажите капли пота.
Get those beads of sweat.
- Всего одна паршивая капля.
- It was one lousy bead.
Холодный стакан покрыт каплями.
The cup is beading with condensation.
Нет, это капли любви, дорогая.
No, they're love beads, honey.
Капли пота стекают по щекам.
Beads of sweat rolling down his cheeks.
Возможно капля пота при нападении.
Perhaps a bead of sweat from the attack.
Я уменьшила это до одной паршивой капли.
I cut it down to one lousy bead.
На лбу парня уже выступили капли пота.
Beads of sweat are forming on the young man's forehead.
— Римус, — задыхаясь, вымолвил Петтигрю, и Гарри увидел капли пота, выступившие на его одутловатом лице. — Ты ведь не веришь ему, правда?
“Remus,” gasped Pettigrew, and Harry could see beads of sweat breaking out over his pasty face, “you don’t believe him, do you…?
Его шерсть была усеяна каплями росы.
Dew beaded his fur.
лоб его был покрыт каплями пота.
his forehead was beaded with sweat.
Пот каплями катил по его лбу.
Sweat beaded his forehead.
Капли пота на челе Кристиана.
Beads of sweat on Christian's brow.
На лбу ее каплями выступил пот.
Sweat beaded on her forehead.
Дождь каплями стекал с пистолета.
Rainwater beaded the gun's barrel.
На лбу Флорантена выступили капли пота.
Florentin’s forehead was beaded with perspiration.
Капли дождя стучали в окно.
A misty drizzle beaded on his window.
На лице выступили капли пота.
His face broke out in beads of sweat.
Он ощутил на лбу капли пота.
He felt beads of perspiration on his brow.
noun
Ни единой капли.
Not even a dribble.
Ты выдаешь факты по каплям, а?
You just let these facts dribble out?
И кто поставил эту каплю молока обратно в холодильник?
Who put this dribble of milk back in the fridge?
На этой неделе мы приехали - если Вам хоть что-то видно сквозь капли на окне - в Скандинавию.
This week, we are coming - if you can see through the drizzle dribbling down the windows - from Scandinavia.
Три глотка шампанского и я танцую у шеста, четыре глотка - и я по капле стекаю на ковер. Раньше со мной было весело.
Three sips of Cava, I think I can twerk, four sips, I'm passed out, dribbling on the carpet.
Это началось с нескольких сверх-богатых ценителей, которые были восхищены грязными пятнами и каплями цвета на лепестках цветка, которым другие народы, восхищались уже не одно столетие.
This had started with a few super-rich connoisseurs, who delighted in the splodges and dribbles of colour on the petals of a flower which had been admired for centuries.
Брызнувшие капли молока потекли по его подбородку;
Milk dribbled down his chin.
Капля яда упала ему на щеку.
A dribble of poison dripped onto his cheek.
На конце моего пениса сразу же задрожала капля;
Immediately my penis began to dribble;
Пот каплями сбегал по его щекам и подбородку.
The sweat was dribbling down his cheeks and chin.
Таким образом и появляются его откровения — капля за каплей, с большим или меньшим количеством противоречий».
In this way the revelations dribble out, bit by bit, more or less contradictory.
Капли дождя скатились по волосам прямо в глаза.
Water from my hair dribbled into my eyes.
Капли его стекали на глаза, но Рольф старался не обращать на это внимания.
It also dribbled into his eyes, but he ignored it.
Густая красная капля побежала вниз от заглавной буквы Я.
A thick red dribble ran down from the capital H.
Мартин сплюнул и увидел сгусток крови, распавшийся каплями на полу.
Martin spat and saw a streak of blood dribble across the floor.
noun
Нашим усилиям мешают непредсказуемые глобальные силы, которые могут истощить все наши ресурсы до последней капли.
Our effort has been made difficult by unforeseen global forces capable of draining every ounce of our resources.
Ни капли воображения.
Not an ounce of imagination.
Не чувствую ни капли мотивации.
I don't feel one ounce of motivation.
Он ни капли не раскаивается.
He has not shown an ounce of remorse.
У них нет ни капли таланта.
There's not an ounce of talent between them.
В тебе не было ни капли раскаяния.
You didn't have an ounce of remorse.
Нет в тебе ни капли человечности!
You haven't got an ounce of humility in you!
У вашей семейки нет ни капли мозгов!
Ain't an ounce of brains in your family!
Мне понадобилась вся моя сила, до капли.
It took every ounce of power I had.
Даже несносному соседу достаётся капля сострадания.
Even a neighbour from hell, you'd show an ounce of grief.
Ты можешь выжать всю мою кровь до последней капли.
You can take every ounce of my blood.
Фронт этих ураганов не менее шести-семи тысяч километров, они питаются всем, что может добавить им мощи: кориолисовыми силами, другими бурями – всем, в чем есть хоть капля энергии.
Those storms build up across six or seven thousand kilometers of flatlands, feed on anything that can give them a push—coriolis force, other storms, anything that has an ounce of energy in it.
Ни капли боевого духа в них не осталось.
Not an ounce of fight left in them.
Под кожей этого мужчины не было ни капли жира.
There wasn't an ounce of fat on the man.
И притом — ни капли любопытства.
Nor had he an ounce of curiosity.
В его голосе не было ни капли сарказма. 24
There was not an ounce of sarcasm in his tone. 24
Иногда мне кажется, что в тебе нет ни капли романтики.
Sometimes I think there isn’t an ounce of romance in you.’
У бедняжки нет ни капли здравого смысла.
The poor dear hasn’t an ounce of common sense.”
У леди Сесиль не осталось ни капли достоинства.
Lady Cecille didn't possess an ounce of dignity.
В том, что он говорил, не было ни капли высокомерия, только искреннее беспокойство.
There wasn’t an ounce of conceit in what he was saying, only sincere anxiety.
Симпатичная мордочка, ни капли лишнего жира.
She had pleasant features and was slim, with not an ounce of extra fat.
Ты всегда был крупным мужчиной без капли жира.
You’ve always been a big man, without having an ounce of fat on you.
noun
Для исследования спектра биомаркеров проводятся обследования методом сухой капли.
Dried blood spots are collected for the measurement of a range of biomarkers.
В рамках СЕЙДЖ проводятся исследования основных функций и собираются пробы крови методом сухой капли.
SAGE includes performance tests and the collection of dried blood spots.
После начала реализации этой инициативы и внедрения тестирования сухой капли крови появились медикаменты специально для младенцев и детей, и медработники стали проходить подготовку по оказанию педиатрической помощи.
Then the Initiative began and dried-blood spot testing was introduced, dedicated medication for infants and children became available, and health workers were trained in paediatric care.
Каплю чая, Джордж?
Spot of tea, George?
Капля женского уюта.
- A spot of female comfort.
- Да, хотя бы каплю.
Yes, at least a spot.
Это точно будет сладкой каплей для неё.
It's right in her sweet spot.
Он узнал Керси и это стало последней каплей.
He spots Kersey, and he's overwhelmed.
На его ремонтный журнал вряд ли даже упала капля смазки.
There was barely a grease spot on the repair log.
На нём ни капли крови, и ничего в его машине.
Not a spot of blood on him, or inside his car.
У доктора Ёнечи на ладони была капля крови. От укола.
Dr. Yonechi had a spot of blood on the heel of his hand.
Я принёс этому парню замшевый пиджак... на нём были капли дождя в виде пятен.
I brought this guy a suede jacket... got spots on it 'cause I was in the rain.
Дорога впереди тоже была сплошь испещрена каплями.
The road ahead was spotted.
— Вот смотрите, капля крови, — сказал он.
“There’s a spot of blood,” he said significantly.
Капли дождя пятнали одежду.
Trickles of rain spotted his robe.
Капли дождя бьют в ветровое стекло.
Spots of rain are hitting the windscreen.
Мне на лицо упала дождевая капля.
I felt a spot of rain on my face.
Упали первые капли дождя.
She felt the first few spots of rain in the air.
Беседа стала только каплей в череде неудач.
The talk was one bright spot in the muddle of unhappiness.
Капли крови на стекле становились черными и испарялись.
Blood spots turned black and evaporated.
Капли огромные, словно это дождь гигантов.
Huge spots, like rain for giants.
noun
— Ни капли сожаления.
- No blood or tears.
Что это за капля?
Why are there tears?
Капли слёз, сверкая как любовь
My tears convey love
Эти капли на щите показывают...
Those tears on the shield shell were...
капли райского мёда... проезжайте.
Sand-whale filets, Mbara jerky, Tears of heaven honey... Okay, go on in.
— Х-х-хозяин, — запинаясь, пролепетала Винки, глядя на мистера Крауча снизу вверх, ее глаза до краев были наполнены слезами, — х-х-хозяин, пожалуйста… Но лицо мистера Крауча каждой своей черточкой выражало непреклонную суровость, во взгляде не было ни капли сострадания.
Winky stammered, looking up at Mr. Crouch, her eyes brimming with tears. “M-m-master, p-p-please…” Mr. Crouch stared back, his face somehow sharpened, each line upon it more deeply etched. There was no pity in his gaze.
Я смахнула противные соленые капли.
I knuckled away the ridiculous tears.
Капли дождя стекали по ее лицу. Или это слезы?
Rain blinded her, or was it tears?
Горячие, обжигающие капли катятся по ее щекам.
Scalding tears on her cheeks, down her face.
Свинцовое небо и капли дождя запломбировали окна.
Leaden skies and tears of rain sealed the windows.
Холодные капли дождя мешались с горячими слезами.
Cold rain mingled with hot tears on the faces of the mourners.
noun
Он блестящими липкими каплями стекал из ровных сот.
It dripped off the symmetrical combs in shining sticky globules.
Тем временем сформировалась еще одна капля, и он послал ее вслед за первой.
Another globule formed, and he sent it after the first.
Капли нагревшейся воды полетели вслед за ним. — Я вылил воду.
Warm water globules followed him out. "I've spilled the water.
Капли пота и жира проступили на ее лбу и верхней губе.
Globules of sweat and oil stood out on her forehead and upper lip.
Мистер Зельц беспомощно стоял, глядя, как капли мокроты вылетают изо рта хозяина.
Mr. Bones stood by helplessly as globules of phlegm came flying from his master’s mouth.
Пьер уставился на порез и увидел, как набухает капля крови. – Клодина!
Pierre stared at the slice and watched a bright globule of blood form winking in the wavering light, before he sucked it away. "Claudine!"
Музыка становилась все прекраснее, она поднимала его выше и выше, и он летал в гармонии с бесконечностью – в бирюзовых небесах, где сверкали капли ртути.
Sweeter and sweeter grows the music; it bears him higher and higher, and he floats in tune with the infinite—under the turquoise heavens where globules of mercury are glittering.
В воздухе парила красноватая пелена — мелкие капельки крови. Из раны на груди стрелка кровь вытекала струей и повисала крупными каплями. — Медика.
A haze of ichor filled the air. Blood pumped from a gunner’s chest wound; spurted globules rolled lazily through the air. “Medical, medical,” she said.
noun
Большая капля кондиционера почти засосала его в канализацию.
A big glob of conditioner was about to suck it down the drain.
И затем я замечаю большую каплю тёплой отрыжки, стекающей...
Well, the next thing I know, there's this big glob of warm puke sliding...
Краска затвердела, поэтому я смог просветить каждую каплю, дабы увидеть что внутри.
The paint had hardened, so I X-rayed each glob to see if there was anything inside.
Капля полетела в листву.
The glob flew into the foliage.
Капля устремилась навстречу Оофоон — и пролетела мимо.
A glob streaked toward Oothoon—and missed.
Большая капля горчицы осталась в уголке его рта.
A gross glob of mustard stuck to the corner of his mouth.
Сегодня ему приснилось, как его отец проглотил каплю крови.
Tonight he dreamed that his dad had eaten a glob of it.
Сварка здесь выглядела более небрежной, дерево покрывали застывшие капли металла.
The welding looked hasty there, the wood of the sledge dotted with globs of metal.
И капли этой ужасной зеленой смеси на табуретках, полках – везде.
And globs of the horrible green dough stuck to the kitchen chairs, the counters—everywhere.
В стойле поросята кишели вокруг свиньи, как муравьи на капле варенья.
The piglets in the stall were swarming over the sow like ants on a glob of jelly.
Он подбросил каплю в воздух и поймал ее совком лопаты, затем снова подбросил и поймал, и так несколько раз, пока капля не превратилась в шарик.
He spun the glob about, tossed it in the air, and caught it with his long spade, forming it into a ball.
Расплавленное железо капало крупными каплями из горнов, усеивая землю сияющими точками.
Globs of melted iron dripped from crucibles, spattering the ground with glowing embers.
Набравшись смелости, я вылил последние капли жидкости на ладонь.
So I tilted the bottle down and poured the last sticky glob of the liquid into the palm of my hand.
noun
У вас нет хотя бы капли беспокойства?
Can't you show at least a sprinkling of concern?
Одна капля... И знал, что смогу вернуть все обратно.
One sprinkle... and I knew I could get it all back.
Лоб забрызган каплями крови.
Dried specks of blood sprinkled his brow.
Добавьте каплю тарам масала и хорошо перемешайте.
Add a sprinkle of garam masala, and stir lightly.
На его лице запеклись капли лошадиной крови.
Flecks of dried horse's blood sprinkled his face and clothing.
Небо покрылось тучами, ветер принес капли дождя.
The sky had clouded over, and there was a sprinkle of rain on the wind.
Первые капли, робкие предвестники дождя, вдруг обернулись ливнем, и пешеходы ринулись под защиту подъездов и в такси.
The first warning sprinkles of rain abruptly turned into a downpour, sending pedestrians scurrying for doorways or taxis;
noun
Двадцать машин — это капля в море, а вы только представьте, сколько их проходит через них ежедневно.
Twenty cars is a fraction of what comes across the Channel every day, especially if it's in dribs and drabs.’
Все участники посетили также Центральную голубятню в зоопарке. Но не одной большой группой, а «по каплям», произнес доктор Лауфер неожиданное словечко, «чтобы не обращать на себя внимание».
The participants visited the central pigeon loft in the zoo, but not as one large group, rather “in dribs and drabs”—said Dr. Laufer with unusual eloquence—“so as not to draw attention.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test