Translation for "капитал" to english
Translation examples
noun
Согласно этим исследованиям, общая стоимость капитала включает в себя произведенный капитал, природный капитал, человеческий капитал и социальный капитал.
Total capital in these studies includes produced capital, natural capital, human capital, and social capital.
i) Концепция капитала и поддержания капитала
The concept of capital and capital maintenance
Стоимость капитала равняется сумме амортизации, прибыли на капитал и доходов от прироста капитала.
The cost of capital equals the sum of depreciation, return to capital and capital gains.
Капитальные услуги, потребление основного капитала и отдача от капитала
Capital services, consumption of fixed capital and return to capital
16. Стоимость капитала (или перенесенная стоимость капитала в уравнении 5) равна сумме амортизации, прибыли на капитал и дохода от прироста капитала.
The cost of capital (or capital output price as it is written in eq. 5) equals the sum of depreciation, return to capital and capital gains.
Он подробно остановился на модели социального капитала, рассказав о различных институциональных средствах, средствах регулирования и о доступности предметов первой необходимости и финансов, что помогает формировать индивидуальный капитал, социальный капитал, природный капитал, физический капитал и финансовый капитал.
He elaborated on the social capital model, citing various institutional means, regulatory means, and accessibility to basic necessities and finances that helped develop individual capital, social capital, natural capital, physical capital and financial capital.
Потребление основного капитала и чистые запасы капитала
Consumption of fixed capital and net capital stock
I. СОЦИАЛЬНЫЙ КАПИТАЛ КАК КАПИТАЛ: ДВА ПРОТИВОПОЛОЖНЫХ ЛАГЕРЯ
SOCIAL CAPITAL AS CAPITAL: TWO OPPOSITE CAMPS
Существующая методика измерения ВВП устарела; следует также учитывать такие факторы, как людской капитал, социальный капитал, природный капитал, финансовые ресурсы и созданный капитал.
The current method of measuring GDP was outdated; human capital, social capital, natural capital, financial resources and built capital should all be considered.
Каждый из этих этапов описывается более подробно в проекте руководящих принципов и опирается на модель ДСДСВР и главные составляющие благосостояния (природный капитал, социальный капитал, человеческий капитал, финансовый капитал и инфраструктурный капитал) и экосистемный подход к товарам и услугам.
Each of these steps is dealt with in detail in the draft guidelines and uses the DPSIR framework, the five capitals defined in livelihood approach (natural capital, social capital, human capital, financial capital, and infrastructure capital) and the ecosystem approach to goods and services.
Тебе нужен капитал.
You need capital.
Вклад в капитал.
The capital contribution.
"Ибис Чистый Капитал".
Ibis Clear Capital.
Вы... Масан Капитал?
Masan Venture Capital?
Мне нужен капитал.
I need capital.
Конкуренция, капитал, касса.
Competition, capital, cashflow.
Это всего лишь капитал.
It's just capital.
Нам понадобится капитал
We will need capital.
Начинаем наращивать капитал.
Starting a capital raise.
Капитал купца, например, целиком представляет собой капитал оборотный.
The capital of a merchant, for example, is altogether a circulating capital.
Никакой основной капитал не может приносить какой-либо доход иначе, как только при помощи оборотного капитала.
No fixed capital can yield any revenue but by means of a circulating capital.
Всякий основной капитал первоначально возникает из капитала оборотного и требует постоянного пополнения из этого же источника.
Every fixed capital is both originally derived from, and requires to be continually supported by a circulating capital.
Напротив, содержание скота есть оборотный капитал.
Their maintenance is a circulating capital.
как олицетворенный, одаренный волей и сознанием капитал.
as capital personified and endowed with consciousness and a will.
Оборотный капитал общества в этом отношении отличается от оборотного капитала отдельного лица.
The circulating capital of a society is in this respect different from that of an individual.
Именно по этой причине в предыдущей главе мы рассматривали оборот оборотного капитала – достоянного и переменного – порознь и вместе, оставляя в стороне основной капитал.
It appears as ‘primitive’ because it forms the pre-history of capital, and of the mode of production corresponding to capital.
Приисковые предприятия не только не возмещают затраченный на них капитал вместе с обычной на него прибылью, но и поглощают обычно как капитал, так и прибыль.
Projects of mining, instead of replacing the capital employed in them, together with the ordinary profits of stock, commonly absorb both capital and profit.
Отдел второй: превращение денег в капитал 
Part Two THE TRANSFORMATION OF MONEY INTO CAPITAL
А что такое капитал?
And what was capital?
Это увеличивает спрос на капитал и сокращает предложение реального капитала.
It increases the demand for capital and reduces the supply of real capital.
– Этот капитал – не Трегессеров.
"It's not Tregesser capital.
Это не наш капитал.
It's not our capital.
У него нет отложенного капитала.
he has no capital laid by;
Доверие – его капитал.
It’s his ‘trust capital.’”
Красота — мой капитал.
My beauty is my capital.
Это сокращает накопление капитала.
It reduces the accumulation of capital.
– У меня есть небольшой капитал.
‘I’ve got a small amount of capital.
— Полностью, и капитал и проценты.
Yes, in full, capital and interest;
noun
Основной капитал Фонда
Principal of the Fund
Вклад акционерного капитала
Equity funds contribution
У него огромный капитал.
He's got endless funds.
Вроде капитала на обучение?
Some kind of university fund?
Нужен капитал такого объёма.
I need funds in that amount.
Старый добрый способ привлечения капитала.
Tried and true method of raising funds.
Я сколотил капитал в 2008 году.
My fund actually made money in 2008.
— Ясно. — Собрал два лимона начального капитала.
- Just got two mil in seed funding.
Капитал будет почти 1 миллиард долларов.
The fund will make almost $1 billion.
Мой капитал в нашем местном банке.
My funds are at our local bank.
И требуется начальный капитал.
- and naturally, this requires an outlay of funds. - Oh, yeah.
Для процессов укрупнения бизнеса и капитала, а также пополнения политических фондов
For MA and political funds
Капитал этот состоит из материалов, орудий труда и заработной платы, авансированной им их предпринимателями, и представляет собою фонд, предназначенный для занятия их и содержания.
That stock consists in the materials, tools, and wages advanced to them by their employer; and is the fund destined for their employment and maintenance.
Такой источник может заключаться в процентах с капитала, которым точно так же распоряжается суд, содержащийся на эти средства.
That fund might arise even from the interest of a sum of money, the lending out of which might, in the same manner, be entrusted to the court which was to be maintained by it.
Всякий человек, который получает свой доход из источника, принадлежащего лично ему, должен получать его либо от своего труда, либо от своего капитала, либо от своей земли.
Whoever derives his revenue from a fund which is his own, must draw it either from his labour, from his stock, or from his land.
Поскольку он касается дохода с капитала, он раскладывается хотя и не с большой суровостью, но с гораздо большей точностью, чем та доля поземельного налога в Англии, которая получается из того же источника.
So far as it affects stock it is assessed, though not with great rigour, yet with much more exactness than that part of the land-tax of England which is imposed upon the same fund.
Фонды эти бывают двух родов: во-первых, избыток дохода сверх размера, необходимого для содержания хозяев; во-вторых, избыток капитала сверх размера, необходимого для предоставления занятий самим хозяевам.
These funds are of two kinds; first, revenue which is over and above what is necessary for the maintenance; and, secondly, the stock which is over and above what is necessary for the employment of their masters.
Однако неустойчивый и непрочный характер капитала и кредита делает их непригодным для того, чтобы полагаться на них как на главный фонд того верного, устойчивого и постоянного дохода, который один может обеспечить правительству прочность и достоинство.
The unstable and perishable nature of stock and credit, however, render them unfit to be trusted to as the principal funds of that sure, steady, and permanent revenue which can alone give security and dignity to government.
Я хотел отдать в кассу свой капитал.
I wanted to hand it over to the fund.
Если они вкладывают собственный капитал, то многие из них вложат его в общие фонды.
If they do invest on their own, many will invest in mutual funds.
– Я расплатилась по закладной из моего капитала, доставшегося в наследство от бабушки.
“I paid off the mortgage with my trust fund.”
Капитал у всех острых неуклонно таял – кроме одного.
It showed a steady drain out of the funds of all the Acutes, except one.
У меня также есть некоторый капитал, унаследованный от бабушки Лили.
I also have a trust fund that I inherited from Grandma Lily.
- Смахивает на то, что одному из них представление Ника о методах накопления стартового капитала пришлось не по нраву.
“It appears one of them took exception to Nick's notion of fund-raising."
– То, что вы сделали для нас, улучшит наше положение и умножит капитал, – сказала Лалискарирлиар. – Простите.
“What you have done for us will increase our status and our funds,” said Laliskareerlyar.
— Как я вам уже говорил, милорд, я очень озабочен вашим.., э.., использованием капитала мисс Абермаль.
“As I told you, my lord, I’m concerned with your, er, use of Miss Abermarle’s funds.
Ужель не получу я капитала?
Shall I not have even my principal?
Директор как капитан корабля в международных водах
The principal's like the captain of the ship in international waters.
Нет-нет, я вам заплачу капитал *плюс* проценты.
No, no, see, but I'd pay you back the principal, and interest.
Или можно выполнить приказ капитана и поговорить с директором.
Or we could take the captain's orders and talk to the principal.
А по истечении срока, основной капитал должен перейти к нему.
at the end of which term the principal will revert to him.
Поэтому рента с земли и прибыль на капитал образуют везде главный источник, из которого непроизводительные элементы получают свои средства к существованию.
The rent of land and the profits of stock are everywhere, therefore, the principal sources from which unproductive hands derive their subsistence.
В-третьих, равенство общей суммы выгод и невыгод для различных приложений труда и капитала может иметь место только в тех промыслах, которые представляют собою единственную или главную профессию лиц, занимающихся ими.
Thirdly, this equality in the whole of the advantages and disadvantages of the different employments of labour and stock can take only in such as are the sole or principal employments of those who occupy them.
74] каждый житель обязан платить государству четверть процента всего того, чем он владеет, и так как имущество населения Гамбурга заключается главным образом в капитале, то налог этот может рассматриваться как налог на капитал.
At Hamburg every inhabitant is obliged to pay to the state one-fourth per cent of all that he possesses; and as the wealth of the people of Hamburg consists principally in stock, this tax may be considered as a tax upon stock.
Капитал принадлежит не тебе, а фонду.
The principal belongs to the trust, not you.
Вы не можете растратить свой основной капитал.
It is impossible for you to diminish your principal.
Таким образом, риску подвергался теперь уже не только доход по вкладам, но и основной капитал.
It wasn't merely the interest income that was at risk, but the principal as well.
Вот они: «Не трогай основной капитал» и «Не держи спиртное в спальне».
They were: 'Don't touch your principal,' and 'Keep the liquor bottle out of the bedroom.'"
Всю оставшуюся жизнь она будет жить на проценты и доходы с инвестиций, ну, может быть, лишь иногда тревожа основной капитал.
She’d live off the interest and investments the rest of her life, maybe occasionally dipping into the principal.
Но основной капитал вы не можете трогать до достижения сорокалетнего возраста.
The principal, I might add, cannot be adjusted or tampered with until you are forty years old, and presumably at an age of discretion.
Капитан, гордый сын здешних мест, добровольно ознакомил Блейна с основными сведениями о его новом доме.
The captain, a proud native son, volunteered to Blaine the principal facts about his new home.
Мало сказать, что он был стопроцентным американцем, – на этот основной капитал следовало накинуть еще сорок процентов шовинизма.
He was not only 100 per cent American; he exacted 40 per cent of chauvinistic interest on top of the principal.
Например, я спросил, какой груз, по его мнению, возьмет капитан в Трухильо, и тут же поправился:
For instance when I asked him what was the principal cargo that the captain was likely to take aboard in Trujillo - I corrected myself, 'I'm sorry.
noun
Тозер пожал плечами. — Невысокий мужчина в головной повязке — вот и все, что мне известно, капитан.
Tozer shrugged. “A little man with a headband is all I know, Captain.
Когда он влезал в кабину, авиатехник самолета подал ему специальный "хашамаки" и с поклоном сказал: "Примите это в подарок от техников и механиков. Мы просим вас взять этот священный символ с собой в Перл-Харбор". В машинном отделении "Акаги" капитан 2-го ранга Тенбо попросил разрешения подняться на взлетную палубу, впервые за весь поход.
As he swung aboard, the crew chief handed him a special hashamaki headband: “This is a present from the maintenance crews. May I ask that you take it along to Pearl Harbor?” In the Agaki’s engine room, Commander Tanbo got permission and rushed topside for the great moment — the only time he left his post during the entire voyage.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test