Translation for "канцелярией" to english
Канцелярией
noun
Translation examples
noun
Административная канцелярия, Канцелярия ректора
Executive Office, Office of the Rector
Канцелярия директора -- личная канцелярия
Office of the Director, front office
Канцелярия ЗГС/Административная канцелярия
Office of the USG/ Executive Office
Канцелярия включает в себя непосредственно Канцелярию заместителя Генерального секретаря, Канцелярию Военного советника, Группу политики и анализа и Административную канцелярию.
The Office comprises the immediate Office of the Under-Secretary-General, the Office of the Military Adviser, the Policy and Analysis Unit and the Executive Office.
В состав Канцелярии прокурора входит Канцелярия Генерального прокурора, Высокая канцелярия прокурора, канцелярии окружных и районных прокуроров.
The system of the Prosecuting Attorney's Office is formed by the Attorney's general Office, the High Prosecuting Attorney's Office, the Regional and the District Prosecuting Attorney's Office.
Канцелярия Генерального секретаря и Канцелярия Омбудсмена
Executive Office of the Secretary-General and Office of the Ombudsman
Личная канцелярия/Канцелярия начальника кадровой службы
Front office/Office of the Chief of Staff
Канцелярия Начальника кадровой службы, личная канцелярия
Office of the Chief of Staff, front office
- Сегодня моя канцелярия...
- Today, my office...
Поговорите с канцелярией.
Speak to the list office.
Это начальнику канцелярии.
These go directly to the city clerk's office.
Он есть в канцелярии.
The office will have it.
- Канцелярия школы "Смолт Айк".
-Small Frye School. Front office.
Проходя канцелярию, Раскольников заметил, что многие на него пристально посмотрели.
As he passed through the office, Raskolnikov noticed that many people were looking at him intently.
Я ему двадцать пять рублей подарил и хочу ему в канцелярии писарское местечко какое-нибудь у нас добыть.
I gave him twenty-five roubles to go on with, and am going to find him some easy place in one of the government offices.
В следующей комнате, похожей на канцелярию, сидело и писало несколько писцов, и очевидно было, что никто из них даже понятия не имел: кто и что такое Раскольников?
In the next room, which looked like an office, several scriveners sat writing, and it was obvious that none of them had any idea who or what Raskolnikov was.
– Канцелярия Совета?!
- Office of the Council ?!
— Пошли тогда в канцелярию.
“Well, let’s go to the office.”
– Это канцелярия школы?
Is that the school office?
– В тот же день утром в канцелярии.
That morning at the office.
— Может, вам нужно в канцелярию?
Can I direct you to an office?
Чиновники имперской канцелярии.
Holders of Imperial Office.
Не начальник канцелярии, не канцлер.
Not the Master of Offices, not the Chancellor.
Рядом помещалась канцелярия.
Next to it was the company office.
– Канцелярия сенатора Хельмсуорта.
“Senator Helmsworth's office.”
– В канцелярию министерства финансов.
“The Minister of the Treasury’s office.”
Правительство/государственная канцелярия
Government/State Chancellery
Источник: Государственная канцелярия.
Source: State Chancellery
- Канцелярии премьер-министра;
- Chancellery of the Prime Minister
Важность таких документов устанавливается Федеральной канцелярией по итогам консультаций с государственной канцелярией кантона Граубюнден.
Particularly important texts, as determined by the Federal Chancellery in consultation with the State chancellery of the Graubünden, are also published in Romansch.
Источник: Канцелярия Премьер-министра.
Source: Chancellery of the Prime Minister
В качестве координирующего партнера будет выступать Государственная канцелярия.
The coordinating partner will be the State Chancellery.
Государственную канцелярию возглавляет государственный секретарь.
The State Chancellery is headed by the Secretary of State.
Канцелярия посольства Швеции была исписана различными лозунгами.
The chancellery of the Swedish Embassy was painted with catchwords.
- Отнесите его в канцелярию.
- Take him to the chancellery.
Я в бункере под новой канцелярией.
I'm under the chancellery.
Хочешь попасть в канцелярию?
You expect to get into the Chancellery?
Он выступит вечером в канцелярии.
He makes his speech tonight from the Chancellery.
Я оплачу через канцелярию фюрера.
I'll pay the rent through the Führer's chancellery.
Наши друзья из канцелярии будут довольны.
Our friends at the chancellery will be thrilled.
Вы трое сбежали из тюрьмы канцелярии.
So you're the three who escaped from the Chancellery Detention Centre.
Высокие Лорды, мы отнесли президента в канцелярию.
High Lords, we have taken the President to the chancellery.
Мой фюрер, русские в 600 метрах от Имперской канцелярии.
My Fuhrer. The Russians are 600 meters away from the Imperial Chancellery.
Несколько дней назад в канцелярии ко мне обратился сотрудник министерства юстиции...
A few days ago, at the chancellery, I was approached by a collaborator of the Secretary of Justice...
Посмотрите на любую парламентскую страну, от Америки до Швейцарии, от Франции до Англии, Норвегии и проч.: настоящую «государственную» работу делают за кулисами и выполняют департаменты, канцелярии, штабы.
- this is a blow straight from the shoulder at the present-day parliamentarian country, from America to Switzerland, from France to Britain, Norway and so forth - in these countries the real business of "state" is performed behind the scenes and is carried on by the departments, chancelleries, and General Staffs.
– У нас уже есть такое место – ступени Канцелярии. – Больше нет.
“We have a place for that. The Chancellery steps.” “Not anymore.
– Ваша просьба рассмотрена канцелярией Королевского Совета.
“ Your request has been examined by the Chancellery of the Royal Council.”
— Канцелярии сотен миров будут потрясены этим разоблачением, Среда.
The chancelleries of a hundred worlds will be shaken by the exposure of this conspiracy, Wednesday.
Наблюдая для этого за работой канцелярии, присутствуя на собраниях, слушая послов?
At least seeing the Chancellery work, sitting in on councils, listening to envoys?
По счастью, Кэсерил обнаружил ди Джиронала сразу, едва войдя в канцелярию.
By good luck, Cazaril found dy Jironal at once, in the Chancellery.
— В канцелярию! — докончил он, сильно засопев. — Выписать соответствующие документы.
‘To the tribunal chancellery,’ he finished, sniffing loudly. ‘Write out the appropriate documents.
Совершенно невозможно просто сунуть его в курьерскую сумку и отправить галопом в канцелярию Зангра.
It would not do to toss it into a courier bag for delivery at the gallop to the Zangre Chancellery.
Сразу же направился в канцелярию, узнать, не вернулась ли духовная дочь.
He went straight to the chancellery, to inquire whether his spiritual daughter had returned yet.
За этого выродка нужно будет взяться основательно, через Киев и генерал-губернаторскую канцелярию.
That degenerate would have to be dealt with in a more thorough manner, working via Kiev and the governor general’s chancellery.
noun
Заведующий канцелярией.
Head of Chancery.
Кража со взломом в канцелярии.
Burglary at chancery.
Акты вандализма в канцелярии.
Vandalism to chancery.
Ночная кража со взломом в канцелярии.
Burglary at the chancery.
Граффити на стене канцелярии.
Graffiti on chancery wall.
Выполнял функции заведующего канцелярией.
Functioned as Head of Chancery.
В канцелярии сложилась угрожающая обстановка.
The atmosphere in the chancery was threatening.
В канцелярию была направлена группа полицейских-криминалистов.
A police criminal-identification team was sent to the Chancery.
Ханс Вайгель, заведующий канцелярией.
Hans Weigel. Head of Chancery.
Не стоит ли маме подождать, пока придут деньги из Канцелярии?
Shouldn't my ma wait until the Chancery money arrives?
Мы писали письмо с требованием и отсылали в канцелярию.
We would draw up a demand letter and send it to the chancery.
Господин ротмистр Чачу приказал Вам и кандидату Симу явиться в канцелярию роты.
Captain Chacho commanded you and candidate Sim to be at company's chancery.
Вы видите, мы удивлены новостям и благодарны за перспективы, но разве не бывает, что деньги, попавшие в Канцелярию, чаще всего не достаются претендентам?
You can see our surprise at this news and we are grateful for the possibility, but in't it the case that Money in Chancery most often remains out of reach of the claimants?
Суд канцелярии, как суд совести, первый принял на себя принуждение к выполнению обязательства.
The Court of Chancery, as a court of conscience, first took upon it to enforce the specific performance of agreements.
Поэтому такие дела на некоторое время перешли в суд канцелярии, к немалому ущербу для гражданских судов.
Such causes, therefore, for some time, went all to the Court of Chancery, to the no small loss of the courts of law.
Он вернулся в канцелярию.
He went back to the chancery.
Начальник канцелярии не стал задавать никаких вопросов.
Chancery asked no questions.
Точнее – людям Розенберга, связанным с Канцелярией напрямую.
Rosenberg’s people, working directly with the Chancery.
Иначе сотрудники канцелярии мне этого никогда не простят.
Our Chancery people will never forgive me if I don't.'
– Ему потребуется госпитализация? – спросил начальник канцелярии, посмотрев в потолок.
“Will it require hospitalization?” asked the head of Chancery, gazing at the ceiling.
Но, несомненно, в канцелярии эпарха найдется юный способный секретарь.
But surely some bright young clerk in the eparch’s chancery will.
Пока я работал в Канцелярии, я часто виделся с Амато.
I saw a lot of Amato, spending my days at the Chancery.
-Так ведь это на бильярдном столе в канцелярии! - сказал Уильям.Это не считается.
‘Oh, but that was on the chancery table,’ said William. ‘I don’t count that.
Наша ближайшая цель стояла у обочины дороги на углу Канцелярии.
Our immediate destination stood at the curb on the far side of the Chancery.
На ступенях Канцелярии вы найдете все, что можно продать с лотка.
If it can be sold from a tray hung from the neck, you'll find it for sale outside the Chancery.
Мартин Борман, Секретарь Фюрера и Глава Партийной Канцелярии...
Martin Bormann, Secretary to the Führer and Head of the Party Chancellory...
После того, как его официально приняли в Улье брата по кораблю, в Зексе, Бран вступил в Церковь и с головой окунулся в дела Канцелярии Нечеловеческой Социологии, получая там дипломы и почетные звания.
After first being formally inducted into his ship-brother's clan, the Zex, Bran had entered the Church and had become deeply absorbed in the Chancellory of Alien Sociology, winning degrees and honours there.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test