Translation for "канделябров" to english
Канделябров
noun
Translation examples
Взгляни на канделябр.
Wow! Look at the chandelier.
В зеркалах отражались канделябры...
Mirrors used to reflect the chandeliers...
Я тоже как канделябр, чувак.
I like the chandelier, too, man.
Нужно передвинуть гроб или перевесить канделябр.
I must move the coffin or the chandelier.
Не мог пройти мимо ни одного канделябра.
Never met a chandelier he didn't like.
Это как канделябр (произносится "ченделье"), но не он.
It's like chandelier but it's not!
Ричард, только посмотри на эти прекрасные старинные канделябры!
Oh, Richard, look at these beautiful antique chandeliers.
А ты выглядишь, словно собрался заменить канделябр.
You look like you're gonna swing in on a chandelier.
Не похоже на на ребенка с канделябрами, ведь так?
Doesn't look like a chandelier kind of kid, does he?
Но вы можете навестить меня. Летите на вертолете вокруг больших канделябров миланской "Ла Скалы".
But you can find me by taking a helicopter around the chandelier at La Scala.
Схватив свою шляпу с канделябра, я вышел вслед за ним.
Taking my hat from the chandelier I followed.
Макушка красивой головы задела канделябр со свечами, обтянутый атласом внушительный бюст заколыхался.
The top of her handsome head brushed the candle filled chandelier, and her gigantic black satin bosom swelled.
Под потолком висел гигантский канделябр, и тысяча свечей заливала зал полуночно-синим светом. В зале было холодно, как в морозильнике, — изо ртов друзей валил густой пар.
A chandelier overhead blazed midnight blue with a thousand more black candles. Their breath rose in a mist before them; it was like stepping into a freezer.
— Может, Дамблдор его вовсе и не просил, — ответил Гарри и, не особо задумываясь, повел волшебной палочкой, его подушка перевернулась на парте и плюхнулась на пол. — Грюм вроде говорил, будто Дамблдор дает Снеггу шанс исправиться. Потому и держит его здесь. — Да ты что! — Рон расширил глаза. Его очередная подушка взмыла в воздух, ткнулась в канделябр и шлепнулась Флитвику на стол. — Слушай, а может, Грюм думает, что это Снегг подкинул твое имя в Кубок огня?
said Harry, waving his wand without paying much attention, so that his cushion did an odd sort of belly flop off the desk. “Moody said Dumbledore only lets Snape stay here because he’s giving him a second chance or something…” “What?” said Ron, his eyes widening, his next cushion spinning high into the air, ricocheting off the chandelier, and dropping heavily onto Flitwick’s desk. “Harry… maybe Moody thinks Snape put your name in the Goblet of Fire!”
– Да, я видел канделябры.
“I’ve seen the chandeliers.
Качаются сдвоенные канделябры.
The twin chandeliers swinging.
Он помнил падающий канделябр.
He remembered seeing the chandelier.
В свете канделябра сверкнул нож.
A knife glittered with chandelier light.
Хрустальные канделябры сверкали, как бриллианты.
The crystal chandeliers danced with brilliants.
Он отпустил канделябр и снова потянул.
He released the chandelier and tugged it again.
– Кто-то умышленно уронил канделябр! – Да, несомненно.
“Someone let that chandelier down!” “Yes, indeed.
Он взмахнул канделябром и ударил им в часы.
He swung the chandelier and brought it down on the clock.
Канделябры резиновые – там не любят случайностей.
The chandeliers are rubber - they don’t take any chances.’
Рядом отсвечивал искорками покореженный канделябр.
The wreckage of a fallen chandelier glittered nearby.
Вероятно, когда-то на ней висел канделябр.
The rope had probably once held a candelabrum.
Я держу амбарную книгу и канделябр.
I hold the cellar book and candelabrum.
Взяв канделябр, фигура подошла чуть ближе.
The figure picked up a candelabrum and moved closer.
— А теперь ударь по тому канделябру, со всей силы.
‘Now strike that candelabrum, with all your might.’
Доктор Лектер снял с каминной доски канделябр и подошел к зеркалу.
Dr Lector brought a candelabrum from the mantel.
Фентон поставил канделябр на стол у зеркала.
He set down the three-branched candelabrum on the dressing table near the mirror.
Джайлс поклонился и быстро зажег три свечи в канделябре.
Giles bowed. Quickly he kindled the tapers in a three-branched candelabrum.
— Спросила Аманда, когда Хантер подошел, чтобы зажечь канделябр. — Нет, — ответил он.
she asked as Hunter moved to light a candelabrum. "No," he said.
Затем появился канделябр с шестью толстыми белыми свечами.
They placed a candelabrum upon it and lit the six tall white candles.
Но если я сейчас назову их, вы запустите канделябром мне в голову.
If I mentioned either person, here and now, you would chuck that candelabrum straight at my head.
noun
Да... эти канделябры.
Yeah -- these sconces.
Ты посмотри на канделябры!
Look at those sconces!
Установить новое оборудование, и еще нужно поменять некоторые канделябры и ... Оу.
Install new fixtures, and we should really look at some of those sconces as w... yeah.
Мы еще заменили часть канделябров, избавились от мебели, перекрасили эти полы.
We also replaced some of the sconces, got rid of the furniture, painted these floors black.
Даже металлические канделябры были вытащены из стен.
Even the metal sconces had been dug out of the walls.
Аманда зажгла свечи в настенных канделябрах.
Amanda had lit the candles on his wall sconces.
Я обратил внимание на изобилие канделябров, подсвечников, факелов.
I noted the sconces, candlesticks, torches galore.
Вместо этого я поднял канделябр к стенным подсвечникам.
Instead, I took up the candelabra and lit the wall sconces.
Никаких украшений или мебели, если не считать канделябров, не наблюдалось.
Aside from the sconces, there were no other decorations or furnishings.
При этом его светлые волосы блеснули в свете настенного канделябра.
His silken hair glimmered in the light from the wall sconce.
Ему едва хватило роста, чтобы открыть задвижку за канделябром.
He was tall enough-barely-to reach and work the lever behind the sconce.
Он испускал внутренний свет так же, как камни в люстрах и канделябрах Калакриса.
Jake recognized it as the same stone that shone in the lamps and sconces of Kalakryss.
На отделанной белым деревом стене сияло зеркало, по обе стороны которого были укреплены канделябры из позолоченной бронзы.
The empanelled walls were white, with here a gilt mirror, flanked on either side by a girandole in ormolu.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test