Translation for "камин" to english
Translation examples
Открытые/закрытые камины
Open/closed fireplaces
Открытые/закрытые камины и дровяные печи
Open/closed fireplaces and stoves using wood
И камин, камин был в хорошем состоянии.
And the fireplace. The fireplace was in good shape.
Элеонор, в камине.
Eleanor, the fireplace.
Огонь в камине...
The slate fireplace...
Что, это камин?
What, the fireplace?
Как каминное украшение.
How fireplace decoration.
А здесь камин.
And here's the fireplace.
Атриум был полон людей, переходивших от камина к камину, запечатывая их.
The Atrium was full of people moving from fireplace to fireplace, sealing them off.
А у камина горячо пререкались.
Meanwhile an argument was going on by the fireplace.
Гарри тоже поглядел в сторону камина.
Harry looked over at the fireplace too.
Скримджер только пожал плечами — он уже направился к камину.
Scrimgeour merely shrugged, already moving back toward the fireplace.
Он подошел к камину и позвал: — Мистер Уизли! Вы меня слышите?
He approached the fireplace and called through the boards. “Mr. Weasley? Can you hear me?”
В камине сейчас же вспыхнул огонь, затрещав так весело, будто он горел там уже часа два.
Flames rose at once in the fireplace, crackling merrily as though they had been burning for hours. Mr.
Появившиеся связисты тут же принялись разворачивать свое оборудование у гигантского камина.
Communications men hurried into the room with their equipment, began setting up near the massive fireplace.
В Большом зале пестрая толпа собралась у камина, возле леди Джессики.
In the Great Hall, the Lady Jessica was the center of a mixed group standing in front of the fireplace.
Комната была очень хорошенькая, в светлых тонах, в камине ярко горел огонь.
The room was light-colored, pretty, with a small fire of driftwood burning brightly in the fireplace.
Решетка тяжелого камина без экрана, камин холоден.
The mantel of the heavy fireplace was naked, the fireplace cold.
– Но тут есть и камин.
“There’s a fireplace, though.”
Вон того, у камина.
That rifle there by the fireplace.
вот тут у нас телевизор, вот тут камин.
this is the telly; this is the fireplace.
Библиотека с камином?
A library with a fireplace?
камина тоже не видно.
no fireplace visible;
Ну, и, конечно же, камин, самый огромный камин на свете, размером с комнату.
Then the fireplace—the biggest fireplace you ever saw—was like a room in itself.
Здесь есть камин, так что все хорошо.
There’s a fireplace, it’s fine.
Оказалось: ни ковра, ни камина.
There was no carpet and no fireplace.
В камине плясало пламя.
burned in the fireplace.
noun
Не соответствующие нормам пристройки, возведенные силами отдельных жильцов (балконы, дополнительные комнаты, камины и т.д.) весьма негативно влияют на безопасность, эксплуатацию и внешний облик зданий.
Problematic extensions constructed by individual residents (balconies, additional rooms, chimneys, etc.) pose considerable challenges to the safety, functioning and appearance of buildings.
Надо закрыть камин!
Close the chimney!
Дымоход в камине перекрыт.
The chimney's blocked off.
Там, рядом с каминной трубой.
There, on the chimney.
Закройте камин бронированной заслонкой!
The armor-plated chimney cover!
Вы осматриваете дымоходы камина?
You were visiting the chimney?
Сэм, Пик, прикройте камин.
Sam, Peek, seal that chimney.
Вход камина открыт
The entrance to the chimney is open.
Это вчерашний камин!
It's from the chimney, from last night!
В прибранном покое погасили огни, осталась лишь одна лампада да четыре свечи на каминной доске, по паре с каждого края.
When everything was set in order, all the lights in the room were put out, except one lamp and a pair of candles at each end of the chimney-shelf.
Из-за угла рысью выбежал Том; руками он словно бы разводил над собою дождь – и точно, оказался совсем сухой, лишь башмаки снял и поставил на каминную решетку.
Tom Bombadil came trotting round the corner of the house, waving his arms as if he was warding off the rain — and indeed when he sprang over the threshold he seemed quite dry, except for his boots. These he took off and put in the chimney-corner.
Стало быть, собираем ужин! Он живо подскочил к камину за свечой, зажег ее от пламени свечи Золотинки, протанцевал вокруг стола, мигом исчез в дверях, мигом вернулся с огромным, заставленным снедью подносом и принялся вместе с Золотинкой накрывать на стол.
And long listening’s hungry work, morning, noon, and evening!’ With that he jumped out of his chair, and with a bound took a candle from the chimney-shelf and lit it in the flame that Goldberry held; then he danced about the table. Suddenly he hopped through the door and disappeared.
Однако когда он дал ей понять, что собой представляет Розингс и кому принадлежит это поместье, когда она услышала описание лишь одной из гостиных в доме леди Кэтрин и узнала, что только камин в ней обошелся владелице в восемьсот фунтов, миссис Филипс смогла оценить значение преподнесенного ей комплимента в столь полной мере, что вряд ли была бы даже обижена сравнением своей парадной гостиной с комнатой дворецкого в доме патронессы его преподобия.
but when Mrs. Phillips understood from him what Rosings was, and who was its proprietor—when she had listened to the description of only one of Lady Catherine’s drawing-rooms, and found that the chimney-piece alone had cost eight hundred pounds, she felt all the force of the compliment, and would hardly have resented a comparison with the housekeeper’s room.
Разве что… может быть, в камине?
Only – maybe – the chimney .
Глядя на горящие поленья в камине.
works in the chimney.
Камин сердито заворчал.
The chimney mumbled at him.
Вдруг в камине раздается шум.
Suddenly there is a rumble in the chimney.
Он гудит в каминных трубах;
It’s booming in the chimneys;
Кто-то прятался в камине? – Да.
Someone hide up the chimney?’ ‘Yes.
Но камины давно дымят.
But the chimneys have been smoking.
Гоблины жили в каминах.
All hobgoblins lived in chimneys.
во-вторых, потому, что там не было камина;
secondly, because he had no chimney–piece;
noun
Они возникают в результате использования каминов и небольших бытовых установок, работающих на твердых видах топлива.
This is the result of the use of fireplaces and small firing installations burning solid fuels in households.
Брэнди, треск камина...
Brandy, roaring fire.
Камин посреди июля?
A fire in July?
Я разожгу камин.
I'll light a fire.
Вечеринка у камина?
Party by the fire?
Может, разожжем камин?
What about a fire?
Пообнимаемся около камина.
Cuddle by the fire.
Иди к камину.
Come by the fire.
Это просто камин.
It was just the fire.
Он бросил обрывки в камин.
He threw the pieces into the fire.
Гарри сел в кресло у камина.
Harry slumped into a chair next to the fire.
Гарри, что ты выяснил через камин?
Harry, what did you find out in the fire?
Камин почти погас, в гостиной тьма.
The fire was almost out, the room very dark.
Огонь был разведен в камине.
The fire, he now saw, had been lit in the grate.
Мерри не было, огонь в камине еле теплился.
Merry was not there, and the fire had burned low.
Камин был единственным источником света в комнате;
The fire was the only source of light in the room;
Рон молча смотрел на огонь в камине.
Ron stared into the common room fire.
У камина остались только Гермиона и Гарри.
Only Harry and Hermione were left beside the fire.
Она разожгла камин.
The fire was lighted.
Но ведь в камине не было огня!
Except that there was no fire.
И камины в спальнях?
Are there fires in the bedrooms?
огонь в камине не горел.
there was no fire.
— гаркнул он в камин.
he bellowed at the fire.
- Потом, приблизившись к камину, он сказал:
and approaching the fire, said:
— Жди меня у камина.
Wait for me by the fire.
Камин в его комнате.
The fire in his room.
— Он сидел у камина.
He was sitting by the fire.
Нужно затопить камин.
There ought to be a fire.
noun
Нет, у камина.
- No, in the hearth.
- Выброси его в камин!
Cast it into ye hearth.
Будем греться у камина,
Sitting by the hearth is so nice,
Потайное отделение позади каменного камина.
A secret compartment behind the stone hearth.
Растопленный камин летом, Гастингс.
The hearth lighted in the room to summer way, Hastings?
Вы затопили в моей спальне камин?
- Did you light the hearth in my room?
Вот последняя модель готового электрического камина.
For example, here one is of more recent hearths eléctricas.
Упал и ударился головой о камин.
He fell over and banged his head on the hearth.
В детстве я играл у этого камина.
I used to play by this hearth as a child.
Он будет биться в истерике на каминном коврике.
He'll tie himself in knots on the hearth rug.
Гарри крикнул: «Ступефай!» — и Люциус повалился прямо в камин.
Harry yelled, “Stupefy!” and Lucius Malfoy collapsed onto the hearth.
Распахнув дверь, она увидела сестру и мистера Бингли стоящих перед камином и углубленных в сосредоточенную беседу.
On opening the door, she perceived her sister and Bingley standing together over the hearth, as if engaged in earnest conversation;
Зато Фрэнк видел змею, свернувшуюся кольцами на полусгнившем коврике у камина, — жуткое подобие любимой комнатной собачки.
The snake, on the other hand, was curled up on the rotting hearth rug, like some horrible travesty of a pet dog.
— Спасибо за носки, Гарри Поттер! — виновато крикнул Добби со своего места у камина, где на коврике похрапывала под скатертью в клеточку Винки.
“Thank you for the socks, Harry Potter!” Dobby called miserably from the hearth, where he was standing next to the lumpy tablecloth that was Winky.
Они подошли к камину.
They had reached the hearth.
Полено затрещало в камине;
A log fell in the hearth;
Она уставилась на огонь камина.
She stared at the flames in the hearth.
Они на камине.
They're on the mantelpiece.
- Чтобы повесить над камином.
- For over the mantelpiece.
Он не у камина...
It's not over the mantelpiece.
Поставь это на каминную полку.
Put it on the mantelpiece.
Я принесу. - Да, думаю, они на камине.
Yes, on the mantelpiece.
На камине следы от круглого предмета.
Dust circles on the mantelpiece.
- Нет, это было на каминной полке.
- No, it was the mantelpiece.
Потом перебрался на камин.
Then I moved up onto the mantelpiece.
И Гарри взглянул на дорожные часы, стоявшие на каминной полке.
Harry glanced at the carriage clock on the mantelpiece.
– Нет, мне Кольцо не отдавай, – сказал Гэндальф. – Положи его на камин.
‘No, don’t give the ring to me,’ said Gandalf. ‘Put it on the mantelpiece.
– В конверте, если хочешь знать, – разозлился Бильбо. – Там, на камине.
‘In an envelope, if you must know,’ said Bilbo impatiently. ‘There on the mantelpiece.
Глаза старика скользнули к картине над каминной полкой.
The old man’s eyes traveled to the painting of the girl over the mantelpiece.
Фродо взял конверт с камина, поглядел на него, но раскрывать не стал.
Frodo took the envelope from the mantelpiece, and glanced at it, but did not open it.
Гарри вскарабкался на камин и в отверстие за портретом Арианы.
Harry clambered up onto the mantelpiece and through the hole behind Ariana’s portrait.
Только стоящие на камине фотографии в рамках свидетельствовали о том, что с тех пор прошло немало времени.
Only the photographs on the mantelpiece really showed how much time had passed.
Невилл подал руку Гермионе и помог ей взобраться на камин, а оттуда в туннель.
Neville held out his hand to Hermione and helped her to climb up onto the mantelpiece and into the tunnel;
И для крысы на камине.
And the rat on the mantelpiece.
Положите их на камин.
Put them on the mantelpiece.
И подошла к каминной полке.
Then I moved to the mantelpiece.
На камине тикали часы.
The clock ticked on the mantelpiece.
Подойдите к каминной полке.
Go over to the mantelpiece.
На каминной полке должны быть спички.
There ought to be matches on the mantelpiece.
они стояли на каминной плите в библиотеке.
it stood on the mantelpiece in the library.
Каминная доска расписана под мрамор.
The mantelpiece was painted marble.
На каминной доске две открытки.
On the mantelpiece there are two cards.
noun
Чистила каминную решетку.
That sort of thing. Blacking the grates.
Да, от золы в камине.
Yes, ashes in the grate.
Думаю, от золы в камине.
Ashes in the grate, I imagine.
Я нашёл в камине акт купли-продажи.
I found the contract - in your grate.
Мы нашли это в камине караульни.
We found this in a grate in the guard-room.
Вход в тоннель прикрывает каминная решётка.
There's a grate that covers the entrance to the tunnel.
Рифлёный пол, камин, оттуда не уходят.
A diamond plate, a glowing grate, a place you never leave.
Надо было хорошенько почистить каминную решетку в библиотеке.
The library grate needed a real going-over.
Я отнес, что осталось, в камин мистера Причарда.
I took what was left to Mr Pritchard's grate.
Мы надеялись, что ты промахнулся только на один камин.
We'd hoped you'd only gone one grate too far.
А когда они услыхали, как мать моя отправилась ночью обратно в наш дом, доктор Ливси хлопнул себя по бедру, а сквайр крикнул «браво» и разбил свою длинную трубку о решетку камина.
When they heard how my mother went back to the inn, Dr. Livesey fairly slapped his thigh, and the squire cried «Bravo!» and broke his long pipe against the grate.
Вон там, на каминной решетке.
Over in the grate there.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test