Translation for "камера" to english
Translation examples
noun
vi) замена других аналоговых камер цифровыми камерами (580 000 долл. США);
(vi) Replacement of other analogue cameras with digital cameras ($580,000);
Цифровая камера
Digital camera
Цифровые камеры
Digital cameras
:: камеры наблюдения;
:: Search cameras.
5. Поставлено оборудование для проведения видеоконференций, телевизионные экраны, камеры для проведения видеоконференций и камеры для документации.
5. Provided videoconferencing equipment, television screens, videoconferencing cameras and document cameras.
Цифровые камеры "Intel"
Intel computer camera
Цифровые камеры для ВПООН
Digital camera for UNMP
Эта учебная программа охватывала развитие умения подать себя, обучение поведению перед камерой и работе с камерами.
The training programme covered self-presentation skills, how to behave in front of the camera, and work with cameras.
Хищение камеры наружного наблюдения
Theft of outside camera
Камера внутри камеры... хитро.
Camera within a camera... sneaky.
Камеру, камера тоже нужна!
The camera, I need the camera, too!
- Дай сюда камеру, дай камеру!
Get the camera. Get the camera.
[ щелчок затвора камеры] [ щелчок затвора камеры]
[ Camera shutter clicking] [ Camera shutter clicking]
Камера в углу, камера у стойки бара, камера на термостате.
Camera in the corner, camera on the counter, camera on the thermostat.
Без камер дорожного движения и камер безопасности.
No traffic cameras, no homeland security cameras.
Послушав его, я понял, что он и на любителя не тянет, просто богатый человек, купивший несколько камер.
I decided he wasn’t an amateur photographer after all; he was just a rich guy who bought himself some cameras.
Я решил, что он фотограф-любитель: камеры и лампы-вспышки у него имелись во множестве, однако говорил он о них сущие глупости.
He must be an amateur photographer: He’s got all these bulbs and cameras, but he says the dumbest things about them.
Ну, наконец-то сегодня случилось что-то хорошее. Гарри уже собрался уходить, но толстяк с камерой вскочил и прокашлялся.
Feeling that at last something had gone right today, Harry got up to leave, but the man with the black camera jumped up and cleared his throat.
Дамблдор открыл крышку фотоаппарата: из камеры повалил дым, Гарри даже за три кровати почуял запах горелого пластика.
A jet of steam had hissed out of the camera. Harry, three beds away, caught the acrid smell of burnt plastic.
На самом верху они увидели Колина. Он без остановки щелкал камерой, звуки на пустом стадионе разносились необычно громко.
Colin was sitting in one of the highest seats, his camera raised, taking picture after picture, the sound strangely magnified in the deserted stadium.
Колин повозился немного со своей камерой, сделал снимок, и тут как раз прозвенел звонок на урок. — Идите в классы!
Colin fumbled for his camera and took the picture as the bell rang behind them, signaling the start of afternoon classes. “Off you go, move along there,”
Присутствовали, конечно, не все три миллиарда, но они наблюдали за каждым его жестом посредством маленькой 3D-камеры, почтительно трепетавшей в воздухе неподалеку.
The three billion people weren’t actually there, but they watched his every gesture through the eyes of a small robot tri-D camera which hovered obsequiously in the air nearby.
По винтовой лестнице, сжимая что-то в руке, скатился Колин Криви; висевшая у него на шее камера болталась из стороны в сторону.
He had just reached the portrait hole when there was a clatter behind him and Colin Creevey came dashing down the spiral staircase, his camera swinging madly around his neck and something clutched in his hand.
— Не сердись, Гарри. Я Колин Криви, — произнес он на одном дыхании, нерешительно шагнув вперед. — Я тоже гриффиндорец. Как ты думаешь… как ты посмотришь на то… если я сделаю снимок? — поднял он камеру.
“All right, Harry? I’m—I’m Colin Creevey,” he said breathlessly, taking a tentative step forward. “I’m in Gryffindor, too. D’you think—would it be all right if—can I have a picture?” he said, raising the camera hopefully.
Ясно было, что это маглы, поскольку они оставались совершенно неподвижными, выцветшие улыбающиеся губы и глаза их словно примерзли к бумаге, составляя контраст единственной здесь магической фотографии — изображению четырех учеников Хогвартса, стоявших перед камерой, держась за руки и смеясь.
Harry could tell that they were Muggles because they remained quite stationary within their pictures, faded smiles and glazed eyes frozen on the paper. This was in contrast the only Wizarding photograph on the walls which was a picture of four Hogwarts students standing arm in arm, laughing at the camera.
Камера, проклятая камера.
The camera, the goddamn camera.
«Камера, камера», — думал он, отслеживая женщину глазами.
Camera, camera, he thought, tracking the woman with his eyes.
Кто-то, где-то: «Камера!
  Someone, somewhere: "Cameras!
Нет, камеры не было.
No, there hadn’t been a camera.
– А камера тебе зачем?
What's with the camera?
Сейчас здесь повсюду камеры.
There are cameras everywhere.
– И все эти камеры сейчас включены?
These cameras are on now?
— И камера — на борту?
“And the camera is on the plane?”
Камера придвинулась.
The camera moved in.
noun
a) камер, включающих три Судебные камеры и Апелляционную камеру;
(a) The Chambers, comprising three Trial Chambers and an Appeals Chamber;
а) камер, включающих две Судебные камеры и Апелляционную камеру;
(a) The Chambers, comprising two Trial Chambers and an Appeals Chamber;
i) Камеры, включая три Судебные камеры и Апелляционную камеру.
(i) The Chambers, comprising three Trial Chambers and an Appeals Chamber.
Камера быстрого впрыска.
Velocity injection chamber.
Изоляционная камера активирована.
Isolation chamber activated.
и развлекательная камера.
and entertainment chamber.
Закрытие воздушной камеры.
Securing airlock chamber.
Закрываю камеру сгорания.
Securing burn chamber,
Здесь и в камерах.
Here, the chambers.
В камеру для допросов.
An interrogation chamber.
- А иттербиевая камера...
- And the ytterbium chamber...
В камере Солнца.
In the sun chamber.
Войди в камеру.
Step into the chamber.
Наконец они прибыли и остановились в обшитой сталью камере со сводчатым потолком.
When they finally stopped it was in a small chamber of curved steel.
Они находились в блестящей полированной цилиндрической камере около шести футов диаметром и длиной примерно десять футов.
They were in a brightly polished cylindrical chamber about six feet in diameter and ten feet long.
Корабль был неестественно тих и темен, даже для корабля, чья команда из двух человек только что отошла в мир иной, задохнувшись в дымной камере в нескольких милях под землей.
It seemed somehow unnaturally dark and silent, even for a ship whose two-man crew was at that moment lying asphyxicated in a smoke-filled chamber several miles beneath the ground.
Несколько других тоннелей тоже заканчивались в этой камере, и в дальнем ее конце Артур различил большой расплывчатый круг раздражающего света, раздражающего потому, что он вызывал постоянный обман зрения, не давал возможности сфокусироваться и определить, насколько близок или далек его источник.
Several tunnels also had their terminus here, and at the farther end of the chamber Arthur could see a large circle of dim irritating light. It was irritating because it played tricks with the eyes, it was impossible to focus on it properly or tell how near or far it was.
Парень, который стоял рядом со мной, с интересом наблюдая за опытом, промок до нитки — ему пришлось уйти домой, чтобы переодеться (чудо еще, что его стеклом не порезало), полученные с помощью циклотрона и камеры Вильсона снимки оказались мокрыми, однако я, оказавшийся не то вдали от эпицентра взрыва, не то просто в удачном месте, остался практически сухим.
A guy who had come to watch got all wet and had to go home and change his clothes (it’s a miracle he didn’t get cut by the glass), and lots of cloud chamber pictures that had been taken patiently using the cyclotron were all wet, but for some reason I was far enough away, or in some such position that I didn’t get very wet.
– Да, и седьмой камеры.
That, and the seventh chamber.
– В третьей камере – нет.
Not in the third chamber.
— В потайную камеру.
To the hidden chamber.
– В камеру дезактивации.
Into that decon chamber.
То была крисалиновая камера
It was a chrysalun chamber....
Это была именно такая камера.
This was such a chamber.
— Я «Черная Камера».
“I’m Black Chamber.
А где силовая камера?
Where’s the force chamber?”
noun
Кормят заключенных в камере и в камере же они испражняются.
It is consumed in the cell and is excreted in the cell.
В тюрьме насчитывается 16 одиночных камер и две камеры на двух человек.
There are 16 individual cells and 2 double cells.
69. В качестве камер постоянного наблюдения используются обычные камеры, оборудованные с учетом специального назначения таких камер.
69. The furnishing of an observation cell is based on an ordinary cell and its furnishing, but with the limitations following from the special use of the cell.
Имеется 15 камер и каждая камера может вместить 2 заключенных.
There are fifteen cells and each cell can house two inmates.
Камера, в которой содержалась женщина, в настоящее время используется не как камера, а как склад.
The women's cell was not currently being used as a cell but as a storage room.
142. За исключением камеры № 5, во всех камерах имелись туалеты и душевые.
142. Except for cell No. 5, the cells were equipped with integral toilets and showers.
Во время пребывания в этом СИЗО Специальный докладчик посетил блок камер для несовершеннолетних, прогулочный двор, большие общие камеры, карантинную камеру и лазарет.
Within this centre the Special Rapporteur visited the cell block for juveniles, the exercise yard, the large general cells, a quarantine cell and the hospital.
Новая камера, тихая камера...
A new cell, a quiet cell...
В другой камере.
In another cell.
Активировать сдерживающую камеру.
Activate holding cell.
Отключить сдерживающие камеры.
Holding cells deactivated.
В тюремной камере.
In a cell.
В этой камере?
In this cell?
Из тюремной камеры.
A prison cell.
- Сделайте больше камер.
- Build more cells.
В камере Джеймса?
In James' cell?
Посадили его в камеру рядом с моей.
They took him into a cell near mine.
— Говорят, в последние годы в своей одиночной камере в Нурменгарде он выказывал раскаяние.
They say he showed remorse in later years, alone in his cell at Nurmengard.
Может, для вас подберут двухместную камеру в Азкабане, будете сидеть вместе со своим бездарным мужем!
They might be able to find you a double cell in Azkaban with your loser of a husband!
Вот тогда я и видел Крауча в последний раз, он шел мимо моей камеры и чуть не нес жену на руках.
That was the last time I saw Barty Crouch, half carrying his wife past my cell.
Все трое оказались в крошечной темноватой гостиной, производившей впечатление не то тюремной камеры, не то палаты в клинике для умалишенных.
They had stepped directly into a tiny sitting room, which had the feeling of a dark, padded cell.
Но ведь Хагрид — он теперь за многие километры отсюда, сидит, наверное, в камере Азкабана — дал им ясно понять: идите за пауками, и все прояснится.
But Hagrid was miles away now, probably sitting in a cell in Azkaban, and he had also said to follow the spiders.
Он змеей протиснулся в узкое окно и легко, словно клуб дыма, опустился на пол в тесной комнате, похожей на тюремную камеру
as he forced himself through the slit of a window like a snake and landed, lightly as vapor inside the cell-like room
Он был мракоборцем, и одним из лучших… ну, охотником на черных магов, — добавил Чарли, поймав растерянный взгляд Гарри. — Половина камер в Азкабане заполнена благодаря ему.
He was an Auror—one of the best… a Dark wizard catcher,” he added, seeing Harry’s blank look “Half the cells in Azkaban are full because of him.
Он приказал заключить каждого карлика в отдельные камеры, накормить их и напоить, но стеречь неусыпно, пока хоть один из них не захочет признаться во всем.
Then he ordered the dwarves each to be put in a separate cell and to be given food and drink, but not to be allowed to pass the doors of their little prisons, until one at least of them was willing to tell him all he wanted to know.
Он все глубже погружался в свежевырытую могилу. Гарри знал, где побывал сегодня Волан-де-Морт и кого он убил в самой высокой камере Нурменгарда; знал, почему он это сделал…
Deeper and deeper Harry sank into the grave, and he knew where Voldemort had been tonight, and whom he had killed in the topmost cell of Nurmengard, and why…
Он был в камере. Значит, кто-то посадил его в эту камеру.
He was in a cell. Someone had put him in a cell.
Камера, в которой мы находились, была камерой смертников.
The cell we were using was really the death cell.
— Нет, она тогда уже была в камере.
No, she was here in the cell by then.
В камере было жарко.
It was hot in the cell.
Клотагорба в камере не было.
Clothahump was not in the cell.
В камере, наверное.
In a cell, I guess.
В камере, кроме нас, был еще кто-то.
Something was in the cell with us.
Она вошла в камеру.
She entered the cell.
Сегодня камеры пусты.
The cells are empty this morning.
— Я же был внутри камеры!
“I was inside the cell!”
noun
Первичное средство удержания топлива в этом сосуде должно состоять из сварной алюминиевой камеры максимальным внутренним объемом 46 литров.
Primary containment of the fuel within this vessel shall consist of a welded aluminium bladder having a maximum internal volume of 46 litres.
Первичное средство удержания топлива в этом сосуде должно состоять из сварного паронепроницаемого топливного отсека с упругометрической камерой максимальным внутренним объемом 46 литров.
Primary containment of the fuel within this vessel shall consist of a welded vapour tight fuel compartment with an elastomeric bladder having a maximum internal volume of 46 litres.
Смета предусматривает замену пришедшего в негодность/поврежденного оборудования, в том числе: a) пяти топливных камер емкостью 3 куб. метра стоимостью 3000 долл. США каждая (15 000 долл. США); b) четырех топливных камер емкостью 25 куб. метров стоимостью 12 000 долл. США каждая (48 000 долл. США); и c) пяти расходомерных блоков на 60 куб. метров каждый стоимостью 1700 долл. США за один блок (8500 долл. США).
The cost estimate provides for the replacement of worn or damaged equipment and consists of: (a) five 3-cubic-metre fuel bladders at a cost of $3,000 each ($15,000); (b) four 25-cubic-metre fuel bladders at a cost of $12,000 each ($48,000); and (c) five 60-cubic-metre metering units at a cost of $1,700 each ($8,500).
61. Предусматриваются ассигнования для закупки морозильных камер, кухонных плит и эластичных баллонов для воды на сумму ориентировочно 2000 долл. США, 5 холодильников стоимостью 200 долл. США каждый (1000 долл. США), 12 складных столов (1440 долл. США), 36 складных стульев (1260 долл. США) и 36 походных кроватей (2520 долл. США) для мест базирования.
61. Provision is made for purchase of freezers, cookers and water bladders at an estimated cost of $2,000, 5 refrigerators at $200 each ($1,000), 12 folding tables ($1,440), 36 folding chairs ($1,260) and 36 camp beds ($2,520) for use in the team-site bases.
После этого мы уберем футляр, чтобы камера могла раскрыться.
We then remove the sheath so that the bladder can open.
Это футляр, который позволяет камере сохранять форму, подходящую для введения.
It's a sheath that allows the bladder to keep its correct shape for insertion.
Знаешь, тебе стоит подумать, использовать ли воду вместо воздуха для наполнения камер.
You know, you might consider using water instead of air for the bladders.
Потом мы прикрепим к трубке насос и накачаем камеру внутри женщины, так что она расширится и сдавит кровоток.
We then attach a pump to the air tube and we pump up the bladder inside the woman so that it expands and hardens against the bleed.
Камера спасательного пояса заполнилась на две трети.
The bladder of the lifebelt was two-thirds full.
– диаметр его тела равнялся его высоте. Когда он сидел, посредине проходила складка, как у полунадутой футбольной камеры.
His girth was roughly equal to his height, and as he sat down he creased in the middle like a half-inflated football bladder.
Обычно он сжат в крохотную щелку, как камера сдутого мяча, но, когда мы испытываем страх, он расширяется и становится чуть влажным.
It’s usually squeezed into a narrow slit, like the bladder of a deflated football, but when we experience fear it expands and becomes slightly moist.
Мяч имеет сферическую кожаную покрышку тридцати двух дюймов в диаметре. Резиновая камера внутри надувается до давления в тринадцать атмосфер.
The ball has a spherical leather cover thirty-one inches in circumference, inflated by a rubber bladder to thirteen pounds of pressure.
Внутренние камеры с кровью содержали большой запас насыщенной кислородом и богатой питательными веществами жидкости, которая в случае необходимости может влиться в кровеносную систему.
Internal blood bladders held a large reserve of the oxygenated, nutrient-rich fluid capable of being fed into the circulation system when any bursts of strength were required.
Он обладал неплохой координацией, но никогда не принадлежал к любителям погонять футбольную камеру по грязному холодному полю. Его атлетические упражнения ограничивались благопристойной партией в крокет.
While not badly coordinated, he had never really thought it worth his while to spend much time trotting around cold, muddy fields in pursuit of inflated bladders. A decorous game of croquet he could manage, but greater athleticism was not at all to his taste.
Он сложил камеру по всей длине и принялся разворачивать. Капли воды засочились внутрь сквозь металлический зуб, заструились меж рвущихся вверх пузырьков. Те же струйки, но в глубине. Он поднял пояс, взвесил на ладони.
He collapsed the long bladder and then began to pull it open again. Little spits of water entered the tit and worked down between more bubbles. Strings only, now, deep. He lifted the whole lifebelt out and hefted the bag.
noun
Запрещено также и общение с заключенными из других камер.
Communication with inmates from other wards is not possible, either.
Все тюрьмы должны иметь камеры раздельного содержания для мужчин и женщин, которые должны быть оборудованы таким образом, чтобы сделать невозможным сообщение между заключенными разных камер.
All prisons shall have completely separate wards for men and women which shall be arranged in such a way as to prevent any communication between one ward and another.
В нем указываются условия содержания под стражей до суда в камерах следственных изоляторов.
The law stipulates the conditions for keeping detainees in pretrial wards.
По сообщениям, лица, доставленные в местные тюрьмы, часто содержались в камерах специальной разведки или Стражей исламской революции, таких как камеры 209, 2А или 240 тюрьмы Эвин в Тегеране.
It was reported that those taken to local prisons were often held in special intelligence or Islamic Revolutionary Guards wards, such as wards 209, 2A or 240 of Evin prison in Tehran.
Они регулярно проводят рейды по тюремным камерам и устраивают ежедневные обыски.
They raid prison wards on a regular basis and conduct daily searches.
В одном из них в настоящее время ведется ремонт и камеры будут разделены.
Rehabilitation works on one of the wards are under way and the rooms will be separated.
Со всей камерой?
With the whole ward?
Что делал бывший коп в камере для простых смертных?
What was an ex-cop doing in general population ward?
Он всё ещё в камере в окружной тюрьме.
They still have him at the jail ward over at County.
Это не согласуется с теорией камер.
That doesn't go along with the ward theory.
В камеру вошел Линах, следом за ним Семф - тот, что изобрел очистку.
Linah drifted into the ward, followed by Semph.
Неужели она права? Разве камеры не сдерживали призраков?
Could she be right? Did wards keep out ghosts?
Убийцы могли быть сумасшедшими, но они не забыли про камеры слежения.
They might be crazed serial killers but they knew their magical wards.
- Это невозможно. Камерам понадобиться месяцы, чтобы истощиться.
"That's impossible. Wards take months to wear down.
Если камеры были нарушены, я бы перешла эти границы - так же, как в аэропорту.
If the wards were broken, I should be overrun—just like at the airport.
Это слишком много магии само по себе и для камер слежения внутри этого здания тоже.
That’s a lot of magic to get inside these wards.”
Если камеры были целы, я ничего не должна видеть, как и в суде.
If the wards were intact, I should see nothing—just like at Court.
– Ну, мы были оба в ван-нуйсской тюрьме, но в разных камерах.
Well, we were both in Van Nuys jail but in different wards.
noun
Помимо половых контактов с заключенными, надзиратели в ходе обязательных личных досмотров, а также обысков помещений нередко допускают слишком вольные прикосновения к женщинам-заключенным или наблюдают за ними, когда они находятся без одежды в камерах или в душе.
In addition to engaging in sexual relations with prisoners, male officers used mandatory pat frisks or room searches to grope women’s breasts, buttocks and vaginal areas and to view them inappropriately while in a state of undress in the housing or bathroom areas.
Или отойдите назад. – Вот он. – Джоанна подняла камеру повыше, с неохотой прилепила лифчик на грудь, шагнула в свои трусики и натянула их. – Теперь видно?
Or back away.” “Here he is.” Joan tilted the pickup higher, reluctantly pressed the cups to her breasts, stepped into her frill-skirt, wiggled it into place. Then she backed off. “Can you see me now?”
Бугорок Венеры украшали светлые локоны. А грудь... Боже правый, какая это была грудь! Вокруг щелкали и жужжали камеры, нацеленные на троих обнаженных, прежде всего на Лео, которая сейчас исполняла лимбо,[13] сверкая темной вагиной.
The mound of Venus was graced by—of all things—blond ringlets. She had her hands over her breasts. The spectacle of the three naked people on the stage was unforgettable, especially with Leo now doing a limbo beneath an invisible pole, flashing her dark-infested cunt.
Я ставлю камеру на автомат, а сам беру ножницы и разрезаю на Бетани платье, снизу вверх, а когда дохожу до груди, я тыкаю ножницами наугад и совершенно случайно (или, может быть, не случайно) отрезаю ей сосок — через лифчик. Когда я сдираю с нее платье, она опять начинает кричать.
Once it's placed on its stand and running on automatic, with a pair of scissors I start to cut off her dress and when I get up to her chest I occasionally stab at her breasts, accidentally (not really) slicing off one of her nipples through the bra.
«Всех евреев – в фургоны», – пришла записка Виктору, записка, которую он громко прочел в полумраке и которую Софи, настолько отупевшая от страха, что она даже забыла утешения ради прижать к себе Яна и Еву, тотчас мысленно перевела для себя: «Всех евреев отправили в газовые камеры».
All Jews in vans came a note to Wiktor, a note which he read aloud in the gloom and which Sophie, too numb with fright to even clutch Jan and Eva close against her breast for consolation, immediately translated into: All the Jews have gone to the gas.
noun
1. Автором сообщения является г-н Мунгувамбуто Кабве Питер Мвамба, гражданин Замбии, 1956 года рождения, который в настоящее время содержится в камере смертников, ожидая пересмотра своего обжалованного дела Верховным судом Замбии.
1. The author of the communication is Mr. Munguwambuto Kabwe Peter Mwamba, a Zambian national, born in 1956, who is currently on death row waiting for his case to be reviewed on appeal by the Supreme Court of Zambia.
Я построил эту камеру по инструкциям Питера.
I built this thing according to Peter's specs.
Это камера на шлеме одного из археологов, Питера Сейерса.
This is the helmet cam from the suit of one of my archeologists, Peter Sarus.
Питер прокатил вас, потому что застрял в камере тюремного эксперимента доктора Лилстром.
Peter stood you up because he was trapped inside of Dr. Lillstrom's prison experiment.
Но с первого же взгляда камера оказалась пуста, если не считать лежащего на узкой койке Питера.
But a glance showed the room was empty except for the narrow bed with Peter on it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test