Translation for "казну" to english
Translation examples
noun
Казна Организации уже почти пуста.
The Organization's coffers are empty or virtually so.
В государственной казне не было средств для удовлетворения этого требования.
There was nothing in the public coffers with which to meet this demand.
Конечно же, пустые сундуки казны в конечном счете приведут к снижению эффективности работы.
Of course, empty coffers will lead to less output eventually.
174. Зарплата учителям в Непале выплачивается из государственной казны.
175. In Nepal, teachers receive their salaries from the Government coffer.
Кроме того, налоги, причитающиеся палестинским властям, уходят в казну Израиля.
In addition, taxes due to the Palestinian authorities were diverted to Israeli coffers.
Все это относится к средствам обеспечения гласности и распространения информации, которые финансируются из государственной казны.
These are effective means of publicity and dissemination of information, financed from the State's coffers.
переходным федеральным правительством в 2009–2010 годах, 7 долл. США так и не дошли до государственной казны.
Federal Government in 2009 and 2010, US$ 7 never made it into State coffers.
Согласно источникам Группы, лишь небольшая часть собранных денег поступает в государственную казну.
According to the Group’s sources, only a small portion of the money collected enters into the State coffers.
Казна Фонда капитального развития Организации Объединенных Наций истощается, а перспективы на будущее представляются поистине безрадостными.
The coffers of the United Nations Capital Development Fund are drying up, and future prospects are grim indeed.
Когда эти источники стали истощаться, они разработали эффективные методы получения дополнительных ресурсов, необходимых для пополнения их казны.
As the wells ran dry, they developed efficient means of extracting the additional resources necessary to keep the coffers full.
Казна пуста, приятель.
Coffers are empty, pal.
Королевская казна пуста.
The royal coffers are empty.
Потому что казна пуста.
because the coffers are empty.
Пополняй казну, Лиззи.
Just keep filling those coffers, Liz!
- А что насчет нашей казны?
- And what of our coffers?
Мне нужно наполнить казну.
I need to pad the coffers.
Казна её отца была заполнена до отказа.
Her father's coffers were glutted.
Я знаю, что ваша казна полна.
I know your coffers are full.
Я пополнял твою казну денежными пожертвованиями.
I filled your coffers with donations.
На печи сидим, казной сундуки набиваем.
We're wasting time here, filling our coffers.
- Дорого конечно, но казна покроет эти расходы.
“Expensive, but the coffers will cover it.”
Естественно, общественной казной распоряжался Патриарх.
The public coffers administered by the Patriarch, of course.
Казна Вечного Императора была почти пуста.
The Eternal Emperor's coffers were nearly bare.
— И принес лишние две сотни городской казне.
"And that's two hundred in the town coffers.
Плату отнесли на счет казны короля Тамароса.
The fee was paid from the coffers of King Tamaros.
Я платил дань в казну великого визиря.
I paid my bounty into the coffers of the grand vizier.
Однако их ставленник обнаружил, что сундуки царской казны пусты, и исчез.
The puppet found his coffers empty, and temporized.
Дарклинг опустошит казну, чтобы ему доставили под дверь вас двоих.
The Darkling will empty his coffers to have the two of you delivered to his door.
— Это намного дешевле, чем мост, и то наша казна пострадала.
“A lot less than a bridge – and even so it emptied our coffers.”
Их богатства идут в церковную казну, а оттуда — на оплату войны.
Their wealth is being added to the Church’s coffers, and all of it goes to fund the wars.
noun
Вред возмещается за счет соответственно казны Российской Федерации, казны субъекта Российской Федерации или казны муниципального образования.
The damage is compensated from the treasury of the Russian Federation, the treasury of a constituent entity of the Russian Federation or the treasury of a municipal body, as appropriate.
:: государственная казна.
:: Public Treasury.
Казна-чейские функции/
administra- Treasury/
- Государственный секретариат по вопросам казны;
• Secretariat of State for the Treasury;
Федеральная казна ничего от этого не потеряет.
There need be no net loss to the federal Treasury.
a) фондов казны (институциональные ресурсы);
(a) Treasury funds (institutional resources);
прекратились налоговые поступления в казну;
Loss of future tax revenues to the Treasury
Государственная казна Чили получала от нее доходы.
Chile's Public Treasury received those profits.
Четыре специальных доверительных счета в Национальной казне
Four special trust accounts in the National Treasury
Казна острова Тринидад.
The Trinidad Treasury.
Остановка в казну.
Stop at the Treasury.
Казна под контролем Джамаля.
Jamal controls the treasury.
Казна Соединённых Штатов.
Ah, the United States Treasury.
Я собираюсь управлять казной. - Ты?
Take over the treasury.
Но казна государства пуста!
But the treasuries are empty!
Казна... Почти разорена.
The treasury is as...good as bankrupt.
Ваше величество, в казне пусто.
Madam, your treasury is empty.
В казну Ватикана, Ваше Святейшество.
The Vatican Treasury, Your Holiness.
Казна может это позволить?
Can the treasury bear such expense?
Только помни, что казна не бездонна.
Just remember that the treasury isn't bottomless.
А имея достаточно богатую казну, мы сможем превратить этот мир во что пожелаем…
With a fat treasury, we can make this world into whatever we wish.
Когда вспыхивает война, в казна чействе не оказывается денег свыше того, что необходимо для покрытия обыкновенных расходов по управлению во время мира.
When war comes, there is no money in the treasury but what is necessary for carrying on the ordinary expense of the peace establishment.
Из казны безо всяких объяснений изымаются громадные суммы. Их размеры могут означать только одно: взятки на самом высшем уровне. – Она покачала головой. – Куда бы ни пришел Суфир Хават, следом появляются обман и смерть… – Вы возводите напраслину на беднягу.
There've been unexplained withdrawals of large sums from the treasury. The amounts mean only one thing: bribes in high places." She shook her head. "Where Thufir Hawat goes, death and deceit follow."
Золото и серебро, которые надлежит считать накопленным запасом страны, можно подразделить на три части: во-первых, деньги, находящиеся в обращении, во-вторых, золотая и серебряная посуда частных семей, в-третьих, деньги, накопленные в результате многолетней бережливости и хранящиеся в казне государя.
The gold and silver which can properly be considered as accumulated or stored up in any country may be distinguished into three parts: first, the circulating money; secondly, the plate of private families; and, last of all, the money which may have been collected by many years' parsimony, and laid up in the treasury of the prince.
Отнеси это в казну.
Take this to the treasury.
Казну тоже перевезли.
The treasury was moved too.
В вашу правительственную казну.
Back into your government treasury.
Да, казна может позволить себе это.
Yes, the treasury can afford it.
– Господин, в казне нет ни пенни.
“Lord, there’s no money at all in the treasury.”
Их казна скуднее моей.
Their treasury is smaller than my own.
Откуда ж взялась «казна»?
Then where did the ‘treasury’ come from?”
– Так ведь серебро у казны было украдено.
Well, the silver was stolen from the treasury.
– А имперская казна едет с тобой?
And the imperial treasury marches with you?
Это принесло в государственную казну Либерии 374 733 долл. США.
This brought Liberia’s exchequer $374,733.
Это принесло в государственную казну Либерии 369 793,33 долл. США (приложение IV).
These exports brought $369,793.33 to the exchequer of Liberia (annex IV).
В результате такого решения 103 845 преподавателей будут получать свою зарплату из государственной казны.
Because of this decision, 103,845 teachers will draw their salaries and wages from government exchequer.
Раздел 13 -- это стандартное положение об оплате любых расходов, возникающих в связи с применением данного Закона, за счет казны.
Section 13 is a standard provision for Exchequer funding of any expenses incurred in administering the Act.
Совершенно очевидно, что от места подоходных налогов среди основных источников пополнения национальной казны зависит подход правительства к сбору налогов.
Clearly the extent to which taxation of income is a major input to the national exchequer is likely to influence governments in their approach to its collection.
Вполне очевидно, что две эти функции могут носить антагонистический характер; со временем первая из перечисленных ролей должна вести к минимизации расходов, в результате чего снизятся поступления в казну.
Clearly these two functions can be antagonistic; over time, the former role should lead to minimal cost and provide minimal return to the exchequer!
Поскольку в конвенциях не определено, какие органы подпадают под термин "казна", под этим термином можно подразумевать случаи наложения ареста на перевозочное средство полицией и таможенными органами.
Since it is not defined in the conventions which authorities fall under the term "Exchequer", the custody of the vehicle by both police and Customs could be considered under this term.
Вместе с тем было отмечено, что использование этого подхода зависит от того, в какой мере правительства готовы отказаться от налогов на ископаемые виды топлива, поскольку они составляют важный источник доходов для национальной казны.
However, it was noted that the use of this approach depends on the extent to which governments are willing to relinquish taxes on fossil fuels, as these constitute a major source of revenues to the national exchequer.
Рабочая группа выразила мнение о том, что, поскольку в Конвенциях не определено, какие органы подразумеваются под словом "казна", можно считать, что в этом случае имеются в виду как полиция, так и таможенные органы.
The Working Party was of the view that, since it is not defined in the Conventions which authorities fall under the term "Exchequer", the custody of the vehicle by both police and Customs could be considered under this term.
Этот поход короля ...опустошил казну.
The King's enterprise has bankrupted our exchequer.
Хотя бы разобраться с пустой казной.
My exchequer is empty, for one thing.
Его казна слишком бедна, чтобы возместить наши потери.
For our losses, his exchequer is too poor.
Ну так ограбь сию же минуту казну.
- Rob me the exchequer the first thing thou doest.
Это вам подать для казны вместо барана.
Here's a ram's worth of tax for the Exchequer.
Моя казна пуста, и мы занимаем деньги под огромные проценты!
My exchequer is empty and we are borrowing money at a biting rate!
Значительные средства из их домов будут перенесены в казну Вашего Величества.
The very considerable wealth of these houses will thus be transferred to Your Majesty's exchequer.
И в этой должности я... я обнаружил, что убыточные религиозные учреждения закрываются, но их имущество идет не в вашу казну, как должно было бы быть, а часто идет в другое место.
And in such a capacity I have discovered that when corrupt religious houses are closed down instead of their assets going to your exchequer as they should do they are often diverted elsewhere.
Его казна слишком бедна, чтобы возместить наши потери; его королевство слишком малолюдно, чтобы воздать нам за пролитую кровь, ... а что касается наших обид, то если бы даже он сам встал перед нами на колени, это было бы лишь слабым и ничтожным удовлетворением.
For our losses, his exchequer is too poor, for the effusion of our blood, the muster of his kingdom too faint a number... and for our disgrace, his own person, kneeling at our feet,
— Да зачем же стулья-то ломать, господа, казне ведь убыток! — весело закричал Порфирий Петрович.
“But why go breaking chairs, gentlemen! It's a loss to the exchequer!” Porfiry Petrovich exclaimed merrily.
Он разорит казну и...
He’ll ruin the exchequer and—”
В казне, кроме пачек просроченных векселей, ничего не было.
In the exchequer there was nothing but piles of overdue bills.
Мегара был старшим, держал казну.
Megara was the eldest, and he controlled the old exchequer.
Его величеству кажется, что колониальные владения его величества недостаточно пополняют королевскую казну.
His Majesty felt that his Majesty's colonial realm of Tanith was not contributing sufficiently to the Royal Exchequer.
Жителей Хэма, однако, все это вполне устраивало, поскольку они и не подозревали об истинном состоянии казны.
so the folk of Ham were well satisfied, not knowing the actual state of the Exchequer.
Он даже выплатил некоторые долги по закладным Ричарда III, но времени на то, чтобы наполнить казну, не было.
He had even redeemed some of Richard III's pledges, but there had not been time enough to fill the exchequer.
Что ему оставалось? Ждать нового нападения, укреплять оборону Англии и тревожиться по поводу оскудения казны.
And after that there was nothing but the waiting for the renewal of the invasion that had failed; the keeping of England in a state of defence, and the anxiety that that drain on the Exchequer brought him.
Экономией и поощрением торговли он мог бы наполнить казну и… Но время было именно то, чем он не обладал, а деньги могли быть сначала получены, а уж затем возвращены, как бы ему не нравился такой маневр.
Between economy and the encouragement of trade he could fill the exchequer and … But time was the essence he did not possess, and money could be obtained first and then repaid, as much as he disliked that maneuver.
noun
Все граждане получают субсидии, выплачиваемые из государственной казны.
All citizens benefit from subsidies that are paid for out of the public purse.
Однако финансирование такой услуги производится из государственной казны, которая не безгранична.
But legal aid is funded from the public purse, which is not unlimited.
Долги заключенных выплачиваются из государственной казны и благотворительных денежных пожертвований.
The prisoners' debts are paid out of the public purse and donations from benefactors.
Кроме того, в некоторых случаях за счет государственной казны покрываются убытки, понесенные частными финансовыми корпорациями.
Moreover, in some cases the public purse was paying for losses made by privately owned financial corporations.
В отсутствие надлежащего парламентского надзора за расходованием ассигнований осуществляемые центральными банками меры по поддержке финансовых учреждений могут дорого обойтись для государственной казны.
Support measures for financial institutions that are implemented by central banks risk imposing high costs on the public purse, without adequate parliamentary oversight of appropriations.
Вместе с тем, в рамках действия систем взимания платы с пользователей некоторые проекты считаются непригодными, и в этом случае в игру может вступить правительство и предоставить эквивалентную сумму поступлений из государственной казны.
However, some projects are deemed unsuitable for user-charging schemes and the Government may step in to provide the equivalent amount of revenue from the public purse.
В соответствии с указом президента Республики, эти лица были выпущены в месяцы Шабана и Рамадана (А.Н. 1426) после погашения их долгов из государственной казны.
These persons were released in the months of Sha`ban and Ramadan A.H. 1426 under instructions from the President of the Republic, after their outstanding debts had been paid out of the public purse;
Постановления по вопросам местного значения, которые не противоречат действующим законам или постановлениям и которые не влекут последствий для государственной казны, считаются вступившими в силу с момента их принятия.
Resolutions concerning matters of a local character which do not conflict with the laws or resolutions in force and which have no implications for the public purse are considered to have taken effect on their adoption.
Региональные конфликты и безработица также вызвали рост расходов на вооружение и разрастание государственного аппарата, на что уходит существенная доля государственной казны[265] при незначительном росте ВВП.
Regional conflicts and unemployment have also forced military expenditures and expanding public administration payrolls to consume a significant share of the national purse, despite marginal growth in GDP.
Казна Виктора не пополнится и на грош.
The victor's purse won't be more than half a coin.
атраты на слушани€ оплачиваютс€ из государственной казны.
The cost of hearings is paid from the public purse.
1,645 фунтов за домик для уток в пруду, но ему отказали проницательные защитники национальной казны.
£1,645 for the duck island, but that was turned down by the eagle-eyed guardians of the national purse.
Потому что он политик, и они не в состоянии справиться с управлением государственной казной без того чтобы оставить что-нибудь из нее для себя.
Because he's a politician, and they're unable to handle the public purse without emptying some into their own.
Он закрывает беднейшие монастыри и лишает их имущества, что и должен делать, но все средства не идут в королевскую казну, а просто исчезают.
He closes down the worst monasteries, strips them of their assets, as he is supposed to do but instead of transferring all the profit to the privy purse, he makes all the profits disappear.
Я не установил лимита для казны Перворожденного.
I have set no limit on Primigenia's purse.
Надо как можно быстрей отыскать и удалить корабельную казну.
We need to find and remove the master's purse as quick as we can."
— Самое ценное на корабле — это его казна, — сказала Дракаста. — Капитан держит ее на расходы.
"Most worthwhile thing at hand is the ship's purse," said Drakasha. "Master keeps it for expenses.
Открыв людям глаза на этот обман, вы сберегли общественной казне несколько миллиардов долларов.
By uncovering that particular scam alone you saved the public purse billions of dollars.
Сакс унесёт в целости и казну и свою собственную шкуру, а Мельник-то сплоховал перед ним.
The Saxon hath saved both his purse and his hide, and the Miller has met his match.
На севере английский король Генрих III транжирит государственную казну на глупые войны и всякие сумасбродства.
To the north I see King Henry III of England squandering the purse of that nation in foolish wars and pointless extravagance;
Циклопы были убиты, и, пробираясь между их тел, Лютиен нашел кошель, на котором было помечено, что это вклад в общинную казну.
The cyclopians were summarily routed, and in picking through their bodies, Luthien had found a purse clearly marked as contributions for the town’s common good.
К сожалению, управляющий Монетным двором сумел бежать, прихватив все золото из королевской казны, и теперь раздает его сторонникам Марии в Лондоне.
Fortunately, the Master of the Mint managed to escape with all the gold from the Queen’s privy purse, which he was taking to Mary’s supporters in London.”
— Пожалуй, — сказал Локки, — вы могли бы захватить город, такой, как Тал-Веррар… могли бы нанести ущерб его казне… или его гордости… и благополучно уйти.
said Locke, "you can take a city like Tal Verrar… and you can threaten its purse-strings or its pride, and get away with it.
Моя казна компенсирует Храму все издержки. — Меня это ни коим образом не касается, — ди Кэйбон махнул рукой, словно отгоняя материальные соображения. — Леди, я много читал.
My purse shall more than compensate the Temple." "That does not concern me." Dy Cabon waved away these pecuniary considerations. "Lady. I have read.
noun
Признавая, что создание упоминаемого Генеральным секретарем фонда, который он именует <<военной казной>>, будет важным фактором в борьбе с этими смертоносными пандемиями, я хотел бы воспользоваться этой возможностью и вновь обратиться с призывом к увеличению поддержки в счет этого Фонда.
Recognizing that what the Secretary-General refers to as a "war chest" will be essential to combat these deadly pandemics, I should like to take this opportunity to reiterate my appeal for increased support for this Fund.
А где же теперь казна?
And where's the chest now?
Ротари Клуб, Лоси, Совы, Общественная Казна,
Rotary Club, Elks, Owls, Community Chest,
Давайте поближе посмотрим на эту казну.
Let's go and see that treasure chest
И общественная казна, похищенная изменником.
And the treasure chest that was stolen by the traitor
К несчастью, всю казну пустили на войну!
All the money is in the war chest.
один раз в грудь и один раз в голову - похоже на казнь.
once in the chest, once in the head-- execution style.
Нам нужно лишь постараться, чтобы его военная казна оставалась пустой.
All we have to do is see to it that his war chest remains empty.
На самом деле, мужественно сражаясь за эту казну, Матт... принц был убит пиратами с Гаммы-10.
Actually, it was while defending this mysterious chest that Matt that the prince was murdered by the pirates of Gamma 10
В этой казни не было ничего демонстративного: она просто взломала его грудную клетку и раздавила легкие.
Nothing spectacular in the execution; she just reached into his pigeon chest and crushed his lungs.
Тем временем Гарун распустил свою армию, истощив собственную военную казну, и освободил пленников.
Meanwhile, he disbanded his army, ruining his war chest in the process, and released his prisoners.
– Да. – Кто-то из высокопоставленных чиновников Империи запустил руку в казну во время войны с островом Элде.
“Yeah.” “Someone high up in the Empire dipped his hand into the war chest during the Elde Island war.
Бакли набрал пригоршню фишек, потом еще одну, и высыпал их на доску, между карточками «Шанс» и «Общественная казна».
Buckley grabbed a fist of pieces and then another, until all the pieces lay between the Chance and Community Chest cards.
Одно животное упало, ящик с царской казной раскололся, и шестьдесят тысяч золотых рассыпалось по всему взгорку.
A camel fell and a treasure chest broke open, sixty thousand pieces of gold lying on the hillside for all to see.
чопорные богатые граждане входили по очереди со своими дарами для общественной казны, торжественно вышагивая вдоль прохода;
the rich stiff citizens were coming up in turn with their gifts for the public chest, making the most of their progress down the aisle;
Оказалось, что приготовить коня приказал один из помощников ризничего молодой монах Алан, тот самый, что вынес из часовни казну.
One of the sacrist’s helpers had ordered the horse: young Alan, who had rescued the treasure chest from the chapter house.
Выгрузим сундуки с казной и пойдем к Сицилии. Доберемся за несколько недель, если не придется охотиться за разбойниками в наших водах.
After dropping off the pay-chests, we should make Sicily in a few weeks if we don't have to chase the raiders off our waters in the meantime.
Сульт приказал поставить у дороге армейскую казну — одиннадцать больших бочонков серебра. Проходя мимо, солдаты брали по горсти.
Soult ordered the military chest, eleven great barrels of silver coins, put by the road so the men could help themselves to a handful apiece as they went past.
21. Следует напомнить, что для финансирования программ и мероприятий Организации Объединенных Наций государства-члены берут из государственной казны средства, которые могли бы быть использованы на цели развития национальной экономики.
21. It should be recalled that Member States were diverting resources from the public purse that could be used for national economic development in order to fund United Nations programmes and activities.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test