Translation for "казнены" to english
Translation examples
verb
2. Казни без надлежащего судебного разбирательства и попытки казней
2. Summary executions and attempted executions
По данным этой организации, с 2005 года казни несовершеннолетних правонарушителей были совершены в пяти государствах: Исламской Республике Иран (16 казней), Саудовской Аравии (3 казни), Судане (2 казни), Йемене (1 казнь) и Пакистане (1 казнь).
According to Human Rights Watch, five States are known to have executed juvenile offenders since 2005: Islamic Republic of Iran (16 executions), Saudi Arabia (3 executions), Sudan (2 executions), Yemen (1 execution) and Pakistan (1 execution).
"гуманная казнь", "безболезненная казнь"
'"humane execution, painless execution,"
Они его казнили.
They executed him.
Они казнили ее.
They executed her.
Они казнили меня!
They're executing me!
Кара была казнена.
Cara's been executed.
– Расскажите про смертную казнь, – перебила Аделаида.
"Tell us about the execution," put in Adelaida.
– Нет, я потому, что я уже про эту самую смертную казнь давеча рассказывал.
No,--the thing is, I was telling all about the execution a little while ago, and--
А жаль, князь, что вы смертной казни не видели, я бы вас об одном спросила. – Я видел смертную казнь, – отвечал князь. – Видели? – вскричала Аглая. – Я бы должна была догадаться!
Prince, I wish you had seen an execution," said Aglaya. "I should like to ask you a question about that, if you had." "I have seen an execution," said the prince.
Всё утро как перед казнью ходила, чего-то ждала, предчувствовала и вот дождалась!
I went around all morning as if I were facing execution, waiting for something, anticipating—and here it is!
— Так, может, вам вовсе и не придется быть свидетелем! — с жаром воскликнул Рон. — Может, еще гиппогрифа не казнят!
“Then you might not have to witness an execution at all!” said Ron stoutly. “The hippogriff might get off!”
В глазах его сверкала решимость, но в то же время смертная бледность покрывала лицо его, точно его привели на казнь.
Determination flashed in his eyes, but at the same time there was a deathly pallor on his face, as though he were being led out to execution.
Конечно, в таком случае даже многие благодетели человечества, не наследовавшие власти, а сами ее захватившие, должны бы были быть казнены при самых первых своих шагах.
Of course, in that case even many benefactors of mankind, who did not inherit power but seized it for themselves, ought to have been executed at their very first steps.
— «Согласно решению Комиссии по обезвреживанию опасных существ, гиппогриф Клювокрыл, в дальнейшем именуемый осужденным, должен быть казнен шестого июня на закате…» — монотонно бубнил Фадж.
“It is the decision of the Committee for the Disposal of Dangerous Creatures that the hippogriff Buckbeak, hereafter called the condemned, shall he executed on the sixth of June at sundown—”
«Так, верно, те, которых ведут на казнь, прилепливаются мыслями ко всем предметам, которые им встречаются на дороге», — мелькнуло у него в голове, но только мелькнуло как молния;
“It must be the same for men being led out to execution—their thoughts must cling to every object they meet on the way,” flashed through his head, but only flashed, like lightning;
— Их казнили, — возразил Уберто Наранхо. — Их казнил народ.
“They executed him,” Huberto Naranjo contradicted. “The people executed him.
Казнить, а не убить.
Execute, not murder.
Поэтому казни не было.
So this was not execution.
- Из-за того, что вы смотрите казнь?
“For watching an execution?”
Они казнят предателей.
They execute traitors.
— Нет, не саму казнь.
Not the execution itself, no.
И казнить меня не надо будет;
They won’t bother executing me;
Его казнят за измену.
“He’ll be executed for treason.
– Нет, она была казнена за убийство.
No. She was executed for murder.
Казните меня на площади!
Execute me in the square!
Все решения суда обнародуются, и никто не может быть казнен без смертного приговора.
All judgements were published and nobody was put to death in the absence of a death sentence.
27. Становится все больше свидетельств того, что невинные люди приговариваются к смертной казни и что такие приговоры даже приводятся в исполнение.
27. Increasingly, evidence is emerging that innocent people are sentenced and even put to death.
Таким образом, только в отношении очень ограниченного числа преступников действительно была применена смертная казнь.
Thus, only a very limited number of criminals have actually been put to death.
В ситуации, когда право на обжалование ограничено, возрастает вероятность того, что к смертной казни могут быть приговорены невинные лица.
In a situation where the right of appeal is limited, the likelihood that innocent persons may be put to death is increased.
Свобода женщины ограничивается ради защиты ее чести (<<гайрат>>), потеря которой может грозить ей смертной казнью.
Not only are the restrictions of women's liberty maintained in the name of honour (ghairat), but they can be put to death if they lose it.
- в 1997 году (январь-февраль) - 168 лиц, 9 из которых были казнены (с учетом приговоров минувших лет);
JanuaryFebruary 1997 - 168 persons, 9 of whom were put to death (for sentences handed down in previous years);
Надо их казнить
They must be put to death.
Их казнят завтра.
They're to be put to death tomorrow.
Его приговорили к смертной казни.
A man's being put to death.
Он должен быть казнен.
He is to be put to death.
Лютер был приговорён к смертной казни.
Luther was convicted and put to death.
Казнить непокорного сына моего!
My unruly son is to be put to death!
Человека вот-вот казнят.
A man is about to be put to death.
Я хочу, чтобы Серж Миллер был казнен.
- I want Serge Miller put to death!
В этой стране казнили десятерых женщин.
Ten women this shit country put to death,
Такое ощущение, что меня должны казнить.
I feel I'm going to be put to death.
Но перейдем к Александру: кротость его, как рассказывают ему в похвалу, была такова, что за четырнадцать лет его правления не был казнен без суда ни один человек.
But let us come to Alexander, who was a man of such great goodness, that among the other praises which are accorded him is this, that in the fourteen years he held the empire no one was ever put to death by him unjudged;
– Джелайла была найдена и казнена.
“Jaleila was found and put to death,”
– Хотите ли вы что-нибудь сказать, прежде чем вас казнят за шпионаж?
‘Have you anything to say before you are put to death as a spy?’
Его вовсе не убивал солдат, а казнил Максимилиан.
Far from being killed by a soldier, he was put to death by Maximilian;
Гаральд обвиняет Симкина в том, что тот предал Джорама, и приказывает казнить его.
Garald accuses Simkin of betraying Joram and orders him put to death.
— Ричард не желал казни брата, по крайней мере, в открытую.
That Richard protested openly against his brother George being put to death.
Но Брекенбери не подчинился, заявив, что не сделает этого даже под страхом смертной казни.
Brackenbury refused to obey, saying he would not do it even if he should be put to death for it.
—Вам, принц, следовало казнить тех, кто разносит обо мне подобные мерзости!
Yet you should have put to death the ones who spoke such filth against me!
Поэтому распорядился казнить брата, правда, уже после того, как тот отдал приказ своим сторонникам спрятать государственную казну в безопасном месте.
So he ordered that his brother be put to death, which was carried out by drowning, but not before Huascar ordered the royal treasures to be hidden.
Его пытали до тех пор, пока не признался, что он шпион Филиппа, — а потом казнили за это.
He was tortured till he confessed to being a spy of Philip, on which he was put to death.
Повелитель антисената трибун Сульпиций был предан одним из своих рабов и казнен.
The tribune Sulpicius, master of the Anti-Senate, was betrayed by one of his own slaves and put to death.
verb
Когда я проезжал через этот город, я видел там на главной площади две виселицы, которые возвели для казни пленных.
They had two gibbets raised to hang their prisoners when I passed through the town.
Виселицу установили в большом дворе Палаты Гильдий, и на рассвете следующего дня Эндимион Хитровэн и вдова Бормоти были преданы смертной казни через повешение.
A gibbet had been set up in the great court of the Guildhall, and the next day, at dawn, Endymion Leer and the widow Gibberty were hanged by the neck till they died.
Но там друзья не увидели ни виселицы, ни столба, на который подвешивают человека, чтобы высечь его, а такие приспособления, как правило, возводились в центре, чтобы все могли извлечь для себя урок из этой казни.
No gibbet or post from which to hang a man while he was whipped had been raised—and such devices were always centrally placed so that a salutary lesson could be learned from the victim.
В столице все жили в страхе и напряжении, опасаясь императорских доносчиков и соглядатаев. Недаром Меллиэль сравнивала Астрэ с паучьей сетью, куда попадали неосторожные мотыльки — на каждом углу болтались повешенные. Виселицы стояли у всех ворот города. У Западных, куда направлялись Незаконнорожденные, казнили Серебряных Мечей.
She disliked Astrae; she always had. There was an atmosphere of strain and subtle fear, a culture of whispers and spies. How right Melliel had been, calling it a “spider’s web”—even down to the dangling dead displayed to all comers. The Westway gibbet was the first thing they saw on reaching the city.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test