Translation for "казней" to english
Translation examples
2. Казни без надлежащего судебного разбирательства и попытки казней
2. Summary executions and attempted executions
По данным этой организации, с 2005 года казни несовершеннолетних правонарушителей были совершены в пяти государствах: Исламской Республике Иран (16 казней), Саудовской Аравии (3 казни), Судане (2 казни), Йемене (1 казнь) и Пакистане (1 казнь).
According to Human Rights Watch, five States are known to have executed juvenile offenders since 2005: Islamic Republic of Iran (16 executions), Saudi Arabia (3 executions), Sudan (2 executions), Yemen (1 execution) and Pakistan (1 execution).
"гуманная казнь", "безболезненная казнь"
'"humane execution, painless execution,"
Они его казнили.
They executed him.
Они казнили ее.
They executed her.
Они казнили меня!
They're executing me!
Кара была казнена.
Cara's been executed.
– Расскажите про смертную казнь, – перебила Аделаида.
"Tell us about the execution," put in Adelaida.
– Нет, я потому, что я уже про эту самую смертную казнь давеча рассказывал.
No,--the thing is, I was telling all about the execution a little while ago, and--
А жаль, князь, что вы смертной казни не видели, я бы вас об одном спросила. – Я видел смертную казнь, – отвечал князь. – Видели? – вскричала Аглая. – Я бы должна была догадаться!
Prince, I wish you had seen an execution," said Aglaya. "I should like to ask you a question about that, if you had." "I have seen an execution," said the prince.
Всё утро как перед казнью ходила, чего-то ждала, предчувствовала и вот дождалась!
I went around all morning as if I were facing execution, waiting for something, anticipating—and here it is!
— Так, может, вам вовсе и не придется быть свидетелем! — с жаром воскликнул Рон. — Может, еще гиппогрифа не казнят!
“Then you might not have to witness an execution at all!” said Ron stoutly. “The hippogriff might get off!”
В глазах его сверкала решимость, но в то же время смертная бледность покрывала лицо его, точно его привели на казнь.
Determination flashed in his eyes, but at the same time there was a deathly pallor on his face, as though he were being led out to execution.
Конечно, в таком случае даже многие благодетели человечества, не наследовавшие власти, а сами ее захватившие, должны бы были быть казнены при самых первых своих шагах.
Of course, in that case even many benefactors of mankind, who did not inherit power but seized it for themselves, ought to have been executed at their very first steps.
— «Согласно решению Комиссии по обезвреживанию опасных существ, гиппогриф Клювокрыл, в дальнейшем именуемый осужденным, должен быть казнен шестого июня на закате…» — монотонно бубнил Фадж.
“It is the decision of the Committee for the Disposal of Dangerous Creatures that the hippogriff Buckbeak, hereafter called the condemned, shall he executed on the sixth of June at sundown—”
«Так, верно, те, которых ведут на казнь, прилепливаются мыслями ко всем предметам, которые им встречаются на дороге», — мелькнуло у него в голове, но только мелькнуло как молния;
“It must be the same for men being led out to execution—their thoughts must cling to every object they meet on the way,” flashed through his head, but only flashed, like lightning;
— Их казнили, — возразил Уберто Наранхо. — Их казнил народ.
“They executed him,” Huberto Naranjo contradicted. “The people executed him.
Казнить, а не убить.
Execute, not murder.
Поэтому казни не было.
So this was not execution.
- Из-за того, что вы смотрите казнь?
“For watching an execution?”
Они казнят предателей.
They execute traitors.
— Нет, не саму казнь.
Not the execution itself, no.
И казнить меня не надо будет;
They won’t bother executing me;
Его казнят за измену.
“He’ll be executed for treason.
– Нет, она была казнена за убийство.
No. She was executed for murder.
Казните меня на площади!
Execute me in the square!
noun
15. Согласно сообщению агентства Рейтер от 26 января 1994 года и публикации в газете "Кейхан" от того же числа, в Ширазе, остан Фарс, были подвергнуты публичной казни через повешение Немат Нассири, Хедаят Нассири, Керамат Нассири и Джавид Дехган, которые были признаны виновными в подрыве моральных устоев общества.
15. According to a dispatch from Reuters of 26 January 1994 and the Kayhan newspaper of the same date, Nemat Nassiri, Hedayat Nassiri, Keramat Nassiri and Javid Dehghan were hanged by crane in public in Shiraz, Fars Province, after being found guilty of propagation of corruption on Earth.
Что казнили то чудовище.
For dispatching that monster.
К сожалению, у Церкви больше нет желания осуществлять казнь.
Sadly, the church no longer has the will to dispatch.
Четвертование, стандартная процедура когда идет речь о казни существа.
Now, drawn and quartered, that's pretty standard when it comes to dispatching wesen.
Ж: Твой Заместитель возможно казнила самое знаменитого серийного убийцу в истории?
That your Deputy possibly dispatched the most notorious serial killer in history?
Казнь Магистра доказала что без сомнений мой поиск наконец-то закончился.
Dispatching the Magister, that proved without a doubt that my search... It has finally ended.
Которые засудят меня и казнят без лишних оправданий, тогда... в любом случае, чтобы я не выбрал, ведёт к моей смерти.
Who will have me tried and sentenced with all dispatch, So... either choice that I make leads to my death,
– Есть другой способ разделаться с изменником, и этот способ, я думаю, может принести городу большую пользу, чем поспешная казнь.
There is another way to deal with this renegade which may, I suggest, prove of greater utility to the city than summarily to dispatch him.
Страшась, что душа его попадет в рабство к страшному богу и будет обречена на вечные муки, вор истошно вопил, умоляя казнить его обычным способом.
The man screamed and begged to be dispatched in the usual way, fearing the perpetual bondage and torment of a soul dedicated to a god.
Я могу немедленно казнить его, если захочу? – Он наклонился, пристально глядя на Хая. – Ты отдаешь его мне без условий?
I can have him dispatched immediately, if I wish to?' He leaned forward staring at Huy, 'Do you give him to me without conditions?'
Поручив командование одному из своих приближенных и пригрозив ему смертной казнью в случае, если он не прогонит абиссинцев и не притащит золота в лагерь, Ахмет-Зек пересек равнину и бросился догонять бельгийца. Даже здесь, рискуя потерять золото, он не мог отказаться от мести.
Shouting to a lieutenant to take command, and urging him upon pain of death to dispatch the Abyssinians and bring the gold back to his camp, Achmet Zek set off across the plain in pursuit of the Belgian, his wicked nature unable to forego the pleasures of revenge, even at the risk of sacrificing the treasure.
С другой стороны, правительство столкнулось с тяжелейшими препятствиями, проявившимися в опустошении и разграблении казны изгнанным режимом; в угрозе со стороны перегруппировавшихся элементов потерпевшей поражение армии бывшего режима; в полностью уничтоженном государственном управлении; и во вмешательстве враждебных иностранных правительств, связанных с побежденным прежним режимом.
On the other hand, the Government was faced with crippling obstacles, in the form of a treasury that had been emptied and swept clean by the ousted regime; the threat from regrouped elements of the defeated army of the former regime; a completely decimated public service; and interference by hostile foreign Governments associated with the defeated former regime.
Просто казни кого-нибудь каждые несколько дней.
Just decimate one every few days.
Есть тебе дело до моей экономической казни?
Do you give one flying fuck about my economic decimation?
А служба маршалов возместит мне казнь моего минибара?
So, is the marshals service gonna reimburse me for the decimation of my minibar?
Мальчика бросило в жар — жар не страсти, но казни.
Heat raged within him— not the heat of passion, but of decimation.
Вы потомок одной из тех семей, которые были казнены во времена Террора?
One of the unfortunate families decimated during the Terror?
Насколько я знаю, Делавенны были казнены во времена Террора.
The Delavennes were believed decimated during the Terror, I understand.
Две ночи назад, в Каннах, какой-то американец рассказывал, как в прошлую войну в мятежных частях казнили каждого десятого.
Two nights ago at Cannes, an American had been talking about the mutinous regiments decimated in the last war.
Верно, что мир произошел от Него, но я не помню, чтобы от Него убавилось, или Его казнили, или изувечили в процессе сотворения материального мира!
That it came out of Him, this is true, but I do not remember Him being lessened, or decimated, or maimed, or decreased by the act of Physical Creation!
И еще одно, и это беспрекословный приказ: ты не должен допустить, чтобы тебя убили; не больше этого я хочу, чтобы был казнен твой каждый десятый солдат.
“Now this is my absolute order. You are not to get yourself killed, nor do I want a decimation of your forces.”
noun
Майк, ты не можешь покорно ждать казни.
Mike, you can't just wait for the ax to fall.
Тафлингер всегда берёт с собой свидетеля на место казни.
Tafflinger always brings a witness When he brings the ax down.
Она жила словно в ожидании казни.
Her life consisted of waiting for the ax to fall.
— И как это я не разглядел, что в вершинах сосен спрятаны сети, — продолжал казниться бедня­га Акс. — Надо же!
<I should have spotted the nets up in the treetops,> Ax berated himself.
"Если он его сделал," я покачал головой "я спрашиваю себя кто выиграет если мы казним Моргана сами."
“If he did it.” I shook my head. “I just keep asking myself who profits most if we axe Morgan ourselves.”
Мой отец казнил на плахе кузена собственной жены, только ради того, чтобы ни у кого не возникало сомнений в том, кто истинный наследник короны Англии.
My father put the neck of his wife’s cousin under the axe, so that there should be no doubt about who was the son and heir to the English throne.
Следующее движение Джориана требовало молниеносной реакции, а он вовсе не был уверен в успехе, хотя они с Карадуром и провели взаперти много часов, тайком репетируя казнь, — старый колдун играл роль палача, орудуя вместо топора метлой.
            Jorian's next action required exquisite timing, and he was not at all sure of success—even though Karadur and he had rehearsed for hours in his private gymnasium, with the old wizard wielding a broom instead of an ax.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test