Translation for "казимиро" to english
Казимиро
Similar context phrases
Translation examples
Джерри О'Хэнлон (Ирландия), Фернанду Казимиру (Португалия) и Яшуо Ишида (Япония).
Messrs. Gerry O'Hanlon (Ireland), Fernando Casimiro (Portugal) and Yashuo Ishida (Japan) were discussants.
Министр иностранных дел Кабо-Верде г-н Мануэл Казимиру де Жезуш Шантре,
for Foreign Affairs of Cape Verde, Mr. Manuel Casimiro de Jesus Chantre,
Г-жа Паула Казимиро, руководитель Секции платежного баланса и международной инвестиционной позиции, Центральный банк Португалии, Лиссабон
Ms. Paula Casimiro, Head, Balance of Payments and International Investment Position Unit, Central Bank of Portugal, Lisbon
Сбор дополнительных данных о ПИИ: Операции ТНК (материал и презентация в формате "Пауэр пойнт" г-жи Паулы Казимиро, Банк Португалии)
Collecting complementary FDI data: Activities of TNCs (paper and PowerPoint presentation by Paula Casimiro, Banco de Portugal)
24. Согласно сообщению, Луиш Нгуба и Казимиру Дунге, возвращавшиеся домой в Лико, район Каконго, с охоты и рыбалки, были задержаны солдатами правительственных сил.
24. Luis Nguba and Casimiro Dunge allegedly came across government soldiers on their way back to Lico, Cacongo district, after a hunting and fishing expedition.
Министерство юстиции просило через свой Национальный совет по правам человека госпиталь "Казимиро Уллоа", в котором автор работала врачом до ее помещения под стражу, восстановить ее на прежней работе.
The Ministry of Justice, through its National Human Rights Council, requested the Casimiro Ulloa Hospital, in which the author worked as a doctor before her detention, to reinstate her in her post.
Предпринятая 12 ноября 1999 года гном Мануэлем да Сильва Казимиру, вторым секретарем посольства Анголы в Лагосе, попытка похитить 17летнего ученика Элоя Сакаиту, младшего брата Араужу, была сорвана лишь благодаря бдительности этого ученика, который вовремя обратился за помощью к тоголезским силам безопасности.
On 12 November 1999, the attempted abduction of Araujo's younger brother, 17-year-old Eloy Sakaita, also a student, by Mr. Manuel da Silva Casimiro, Second Secretary at the Angolan Embassy in Lagos, failed only because of the student's vigilance in alerting the Togolese security forces in time.
В Многонациональном Государстве Боливия правительство, приняв в августе 2008 года верховный декрет № 29664, создало три университета коренных народов: Университет Казимиро Уанка (кечуа) в Чиморе, департамент Кочабамба; Университет Тупака Катари (аймара) в Варисате, департамент Ла-Пас; и Университет Апиагуайки Тупа (гарани) в Мачарети, регион Гран-Чако, департамент Чукисака.
In the Plurinational State of Bolivia, through Supreme Decree No. 29664, promulgated in August 2008, the Government established three indigenous universities: Casimiro Huanca (Quechua) in Chimoré, in the Department of Cochabamba; Tupac Katari (Aymara) in Warisata, in the Department of La Paz; and Apiaguaiki Tüpa (Guaraní) in Macharetí in the Gran Chaco region, in the Department of Chuquisaca.
iv) другие лица: Эрнан Фабиан Куэлар, Хорхе Суарес, Алехандро Санес, Карлос Берналь, Педро Хулио Рико, Вилсон Берналь и Хорхе Пеладура, по сообщениям, убиты вместе с десятью другими неопознанными лицами в Пуэрто-Альвира, Мапирипан, во время нападения на их деревню; Фрилет Варон, медсестра, предположительно убита 3 мая 1998 года в Дагуа, Валье, похитителями, которые потребовали от нее прийти и оказать помощь больному; Гильберто Рамирес Гиральдо и Мигель Рамирес Гиральдо, предположительно убиты 10 апреля 1997 года в Альтас Аренас, Апартадо; Хосе Антонио Грасьано и Хайро Грасьано, предположительно убиты 13 апреля 1997 года в Апартадо после их похищения с автобусной остановки и применения пыток; Рубен Дарио Майа, предположительно убит 5 декабря 1997 года, Джон Фреди Альварес Вальдерама, предположительно убит 30 декабря 1997 года, Хаиме Рамирес Паласио, предположительно убит 1 января 1998 года, и Гильдардо Таборда, предположительно убит 3 января 1998 года в городе Кармен де Атрато, Чоко; Эдильберто Арейса, Рикарте Монрой, Луис Альбейро Авендано, Ананьас Гисао, Флорентино Гисао, Милтон Давид: Анхел Монтойя, Оскар Вальдерама, Альфонсо Вальдерама и Эрминио Паломек Москера, предположительно убиты в период с 22 ноября по 1 декабря 1997 года в Дабейба; Казимиро Сото Ардила и Амор Белло Мартинес, предположительно убиты 2 марта 1998 года в Пуэблито Мехья;
(iv) Others: Hernán Fabián Cúellar, Jorge Súarez, Alejandro Sánez, Carlos Bernal, Pedro Julio Rico, Wilson Bernal, and Jorge Peladura, reportedly killed along with 10 unidentified individuals in Puerto Alvira, Mapiripán, during an attack on their village; Frieleth Varón, a nurse, allegedly killed on 3 May 1998 in Dagua, Valle, by abductors who supposedly asked her to come and take care of a sick person; Gilberto Ramírez Giraldo and Miguel Ramírez Giraldo, reportedly killed on 10 April 1997 in Altas Arenas, Apartado; José Antonio Graciano and Jairo Graciano, allegedly killed on 13 April 1997 in Apartado after being abducted from the bus station and tortured; Ruben Dario Maya, reportedly killed on 5 December 1997, Jhon Fredy Álvarez Valderrama, allegedly killed on 30 December 1997, Jaime Ramírez Palacio, reportedly killed on 1 January 1998, and Gildardo Taborda, allegedly killed on 3 January 1998 in the town of Carmen de Atrato, Choco; Edilberto Areiza, Ricaurte Monroy, Luis Albeiro Avendano, Ananias Guisao, Florentino Guisao, Milton David, Ángel Montoya, Oscar Valderrama, Alfonso Valderrama, and Herminio Palomeque Mosquera, reportedly killed between 22 November and 1 December 1997 in Dabeiba; Casimiro Soto Ardila and Amoar Bello Martínez, allegedly killed 2 March 1998 in Pueblito Mejía;
Да, Казимиро крутой чувак!
Yeah, that Casimiro is heavy stuff.
- Она выходит за дона Казимиро!
-She's getting married to Don Casimiro.
Тогда пойдем позавтракаем в "Казимиро".
Then let's go for breakfast down at Casimiro's.
Казимир Дурак хотел жениться на мне
Casimiro the Fool wanted to marry me.
Это один из домов Казимиро, У него тут несколько ранчо.
A guy named Casimiro came and bought some properties and he had it built.
Шурин Казимиро устроил его на работу в свой караоке-бар.
Where he's in charge of a Karaoke property of his brother in law Casimiro.
Шурин Казимиро купил футбольную команду второго дивизиона и устроил Рудо туда тренером.
He became coach from a second league team his brother in law Casimiro bought.
Спасибо огромное, Дон Казимиро, за причиненное беспокойство, А эти мальчишки, все что они могут, это Играть в футбол, верно?
Thanks a lot Don Casimiro, these guys they're only good for soccer, right?
Дон Казимиро подобрал Антонио и его сестру – они выжили, хоть и питались воздухом и редкими доброхотными даяниями, – а когда Помбал вновь ожил, отдал их на воспитание.
Dom Casimiro took Antônio and his little sister in, kept them alive on a diet of air and prayers, and, when the houses of the village were full of people once again, sought a home for them.
Получив причастие, он стал служкой у дона Казимиро, а после его смерти-у монахов, хотя путь до миссии и обратно составлял целую лигу.
After making his First Communion, he was an altar boy for Dom Casimiro, and when the latter died he continued to serve Mass for the Lazarist Fathers of the mission, even though in order to do so he was obliged to walk a league a day to get there and back.
Викарий дон Казимиро, похоронивший семью сапожника, утверждал, что умерла она не от голода, а по собственной дурости: ели кожу для подметок, пили воду из озерца Буэй, которая кишела насекомыми и всякой заразой, так что даже скотина ею брезгала.
The parish priest, Dom Casimiro, who buried them one after the other, asserted that they had not died of hunger but of stupidity, by eating the leather in the cobbler’s shop and drinking the waters of the Lagoa do Boi, a breeding ground for mosquitoes and pestilence that even young goats shunned.
Через несколько дней, когда полуденное солнце раскалило неподвижный воздух Помбала, на главной улице городка появился высокий худой человек в лиловом балахоне, черноволосый, с пламенным взором, а за ним следом – еще пятеро людей, одетых по-нищенски, но со счастливыми лицами. Этот человек направился к старой церкви под черепичной крышей; после смерти дона Казимиро церковь содержалась в таком небрежении, что птицы свили свои гнезда в нишах.
Twenty days later, beneath the glaring midday sun, there appeared on the main street of Pombal a lanky, dark-skinned figure, with black hair and gleaming eyes, enveloped in a dark purple tunic; followed by half a dozen people who looked like beggars and yet had happy faces, he strode through the town and headed straight for the old adobe chapel with curved roof tiles which had fallen into such a sorry state of disrepair following Dom Casimiro’s death that birds had made their nests amid the statues.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test