Translation for "казармы" to english
Казармы
noun
Translation examples
noun
Они побывали в казарме Чхауни и в других армейских казармах и полицейских участках.
They visited the Chhauni barracks, as well as other army barracks and police stations.
Казармы Кокерил
Cockeril Barracks
<<Казармы Обригаду>>
Obrigado barracks
(4.0) Военные казармы;
Military barracks;
Мужчин перевели в военные казармы у северной границы, которые называли казармами Изокима.
The men were transferred to military barracks near the northern border, identified as the Izokim Barracks.
Казармы в Селске
Selska barracks 68 000
Казармы в Дивулье
Divulje barracks 250 000
Бистрикская казарма, Сараево
Bistrik Barracks, Sarajevo
Выпивка, магазин, казармы..
Drinks, px, barracks.
В своей казарме
In my barracks room.
Вернуться в казармы!
Back to the barracks!
Он в казарме...
He's in the barracks.
Беги в казармы.
Go to the barracks.
- Бог мой, казармы.
- Jesus, it's the barracks.
Взломал армейские казармы!
Broke into army barracks!
Возвращайся в казармы!
See you at barracks.
Задняя часть казарм.
Rear of the barracks.
— Обратно в казармы?
- Going back to the barracks?
внутренности их казарм она не видала, но заключает, что там тесно, безобразно и нездорово;
that she had not seen the inside of the barracks, but assumed it was crowded, ugly, and unhealthy;
Но два дня спустя они уже спускались от Казарм вниз, на лед Юкона, с грузом писем.
But in two days’ time they dropped down the Yukon bank from the Barracks, loaded with letters for the outside.
Вечером того же дня, когда уже заперли казармы, Раскольников лежал на нарах и думал о ней.
In the evening of the same day, when the barracks were locked, Raskolnikov lay on his plank bed and thought of her.
А между тем редко где можно встретить такое большое число маленьких детей, как около солдатских казарм.
A greater number of fine children, however, is seldom seen anywhere than about a barrack of soldiers.
Колпаков идет в казармы, ложится на нары и через четверть часа умирает.
Well, Kolpakoff went back to the barracks, lay down on a camp bedstead, and in a quarter of an hour was dead: you quite understand?
Скажи ему, чтобы он дал им краткое наставление по водной дисциплине, а потом уложил спать в казармах, примыкающих к посадочному полю.
Have him give a short drill on water discipline, then bed the men down for the night in the barracks adjoining the field.
На второй неделе великого поста пришла ему очередь говеть вместе с своей казармой. Он ходил в церковь молиться вместе с другими.
During the second week of the Great Lent, it was his turn to fast and go to services together with his barracks.[162] He went to church and prayed together with the others.
Там всегда было одно и то же: казармы, казарменные помещения, снова казармы.
That’s the way it always went: barracks, barrack rooms, barracks again.
– Армейские казармы.
'The military barracks.’
— В атанские казармы.
The Atan barracks.
Они подъехали к «Казармам».
They arrived at the Barracks.
– Но я как раз в казарме!
But Im at the barracks right now!
– Ступай в казармы.
Come on down to the barracks.
Он сейчас проживает в казармах.
He's in barracks now.
Может, это казармы.
They were probably a barracks.
Здесь не было кольца казарм.
There were no enclosing barracks.
У нас театр, а не казарма.
This is a theatre not a barrack room.
noun
Группа осмотрела казармы, помещения кухни и склад имущества и предметов снабжения.
The team inspected the troops' sleeping quarters, the kitchen premises and the supplies, materials and consumables depot.
Можно утверждать, что после размещения своих войск в казармах УНИТА утратил способность контролировать шахты.
With the quartering of UNITA troops, the movement's capacity to control mines cannot be said to exist.
Руководитель группы, подданный Великобритании Тим Спайсер, был помещен под стражу в столичной казарме, а его паспорт был изъят.
The leader of the group, Tim Spicer, a British citizen was confined to quarters in the capital and his passport was confiscated.
Это - ваша казарма.
This is your quarters.
Можно построить казарму.
You can build quarters.
Где-то в казарме.
His private quarters...
Это офицерская казарма.
This is an officer's quarters.
Я покажу тебе казарму.
I'll show you to your quarters!
Вот вам и жизнь в тесных казармах.
Talk about cramped quarters.
Хьюз, отведите людей в казармы.
Hughes, get the men to their quarters.
Казармы в свободное от дежурств время?
Their quarters when they're not on duty?
Созовите солдат и постройте их перед казармами.
Assemble everybody in front of quarters tonight.
Самолёт не для личного пользования. Идите в казарму.
Leave this plane and return to quarters.
– Фейд-Раута сейчас в казармах рабов, милорд.
Feyd-Rautha's in the slave quarters, my Lord.
– Ну а теперь, мы пойдем в казармы рабов, – сказал барон. – Оба.
"And now," the Baron said, "we will go down to the slave quarters, we two.
– Надо полагать, когда ты покинул казармы, там все было в порядке, Фейд? – поинтересовался барон.
"I presume you left matters peaceful in the slave quarters, Feyd," the Baron said.
Форд, нахмурясь, оглядел мятые матрацы, немытые чашки и неидентифицируемые предметы дурнопахнущего инопланетного нижнего белья, разбросанного по тесной каюте. – Это же рабочее помещение, понимаешь, – оправдательно сказал Форд. – Казарма. Дентрасси тут спят.
Ford frowned at the grubby mattress, unwashed cups and unidentifiable bits of smelly alien underwear that lay around the cramped cabin. “Well, this is a working ship, you see,” said Ford. “These are the Dentrassi sleeping quarters.”
Остальным — вернуться в казармы.
The rest, return to quarters.
— Проводи кадета Бурвиля в его казарму.
Show Cadet Burvelle to his quarters.
Давайте поищем наши казармы.
Let's go find our quarters."
— Вас хорошо разместили в казармах? — вежливо спросила Бетуана.
‘Are the quarters satisfactory?’ Betuana enquired politely.
Казармы милиции были разбросаны по всему городу.
There were militia quarters about the city.
- Хорошо, - согласился Джим. Они вернулись в казармы.
said Jim. They transported themselves back to Jim’s quarters.
Пошли его ко мне, а сам иди в казарму.
Send him to me – do thou begone to thy quarters.
Это не стоит наказания за драку в казарме.
“It’s not worth getting disciplined over a fight in quarters.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test