Translation for "кавендер" to english
Кавендер
Translation examples
Меня зовут Алиса Кавендер.
My name is Alice Cavender.
Миссис Блейлок, я насчет Алисы Кавендер.
I'm inquiring about Alice Cavender.
Алиса Кавендер не пришла домой прошлой ночью... и не появлялась в школе сегодня.
Alice Cavender didn't come home last night and she didn't show up at school today.
Кавендер, сердечно попрощавшись, пошел дальше.
Cavender passed on down the street, trailing a hearty goodbye.
Мысли ее обратились к маленькой Алисе Кавендер, которую она вскоре должна будет трансформировать.
Her thoughts went to little Alice Cavender, whom she would soon transform.
Он сел рядом с кучкой мятой одежды, в которой скрывались останки Алисы Кавендер.
He sat down beside the rumpled clothes that hid the remains of Alice Cavender.
Еще больше народа собралось у Кавендер, тихой извилистой речушки, что протекала через парк.
More were playing along the banks of the nearby Cavender River, which meandered peacefully through the park.
– Доброе утро, – сказал ему Боб Кавендер, человек всегда полный энтузиазма, сосед Блейлоков и отец Алисы.
“Morning,” Bob Cavender said. He was a naturally ebullient man, the Blaylocks’ neighbor, Alice’s father.
Всякие там Кавендеры даже не сознавали, не понимали, сколь кратко отпущенное им время, сколь недолог их путь.
The Cavenders of the world never realized the truth of generations, how short was their time and brief their ways.
Они уже несколько месяцев не встречались с Кавендерами. – А, привет! Давно не виделись. Я едва вас узнала.
They hadn’t seen the Cavenders for months. “Oh, hi! It’s been a long time. I hardly recognized you.”
– Новенький в нашем квартале? – Кавендер не узнал своего внезапно постаревшего соседа. – Я приехал в гости. К Блейлокам. – О, да? Отличные люди.
“New on the block?” Cavender did not recognize this suddenly aged version of his neighbor. “Houseguest. Staying with the Blaylocks.” “Oh, yes? Good people.
Отряд Бухоллоу, был слишком мал, чтобы сдержать их, поэтому твой отец отступил, решив зайти им в тыл и отрезать путь к отступлению, тогда как Десятый полк, вызванный из Кавендера, должен был ударить с фланга.
The force at Buhollow Barracks was too small to hold them, so your father had rolled aside to hook around and cut them off from the rear, while the Tenth Cav moved up from Cavender to hit them in the flank.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test