Translation for "кавардак" to english
Кавардак
noun
Translation examples
noun
Ну да, 400 миллионов лет назад здесь еще был небольшой кавардак.
Yes, well, 400 million years ago it would have been a bit of a shambles.
В моей жизни полный кавардак, но по крайней мере, я могу сделать счастливыми других.
My life may be in shambles, but at least I can make someone else happy.
Я убрался в доме, в котором был кавардак, потому что та сука, которая объявила себя моей старшей сестрой, бойкотировала свои обязанности по хозяйству.
I cleanes the house which was in shambles because that bitch that claims to be my older sister has been boycotting her domestic duties.
Ой-ей, вот это кавардак!
Kee-ripes, what a shambles!
Идж помедлил на пороге, осмысливая открывшийся перед ним кавардак.
Edge paused on the threshold, taking in the shambles before him.
В каюте царил кавардак: повсюду были разбросаны постельное белье, книги, ящики.
The cabin was a shambles, bedding, books, drawers scattered everywhere.
– Знаешь, Фил, тебе самому станет противно, если учинить в доме кавардак.
“You know, Phil, you wouldn’t like it yourself if the house was like a shambles.”
Пройдя через мой кабинет - по пути они устроили настоящий кавардак - они вышли в холл, а где они находятся теперь, мы не знаем.
They got into my office — they made a perfect shambles of it — and got out the door into the hall, and now we don’t know where they are.
Она закурила и принялась рассуждать о физике, не замечая, какой кавардак творился по ее милости в моем уме. РИЧАРД!
She lit her cigarette and began to talk physics, not noticing the shambles she had made of my mind. RICHARD!
Первое, что он увидел в кавардаке салона, были четыре монахини на коленях в грязи с ведрами и швабрами, скребущие пол.
The first thing he saw in the shambles of the saloon below was four nuns on their knees in the filth with buckets and brushes, scrubbing the floor.
При случае эта веселая семейка могла бы превратить солидный прием в настоящий кавардак, но княгиня не представляла, как можно позвать отца и забыть про его потомков. Старый князь нужен был Ивану, пожелавшему занять место священника в домовой церкви Владимира Дмитриевича. Совсем недавно оно вновь освободилось, когда князь выгнал прочь попа, нанятого всего два месяца назад.
If provoked, the contrary family was aggressive enough to reduce the whole affair to shambles, but she could think of no viable way to separate kith from kin, or, more pertinently, father from offspring. Indeed, it would be an enormous miracle if the pugnacious family managed to get through the entire evening without resorting to fisticuffs, which in the main comprised her greatest worry. The only reason she considered inviting them at all was out of regard for Ivan and his desire to replace the priest whom Vladimir had hired for his private chapel and then dismissed a pair of months later.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test