Translation for "кабинета" to english
Кабинета
noun
Translation examples
noun
Мы не делаем кабинетов... никаких кабинетов.
We're not doing cabinets-- no cabinets.
Главный секретарь кабинета это глас кабинета.
The Chief Cabinet Secretary is the spokesman of the Cabinet.
Итак, кабинет министров.
Okay, cabinet members.
- Встрече кабинетов, конечно.
- Cabinet meeting, sure.
Я передекорировала кабинет.
Relined the cabinets.
- Наверняка в кабинете.
Look at the cabinet.
Кабинет был единогласен.
The cabinet is unanimous.
Бомбоубежище Кабинета, верно?
Cabinet War Rooms, right?
Глава кабинета министров?
Chairman of the Cabinet?
Новый кабинет Игараши
New Cabinet with lgarashi
Перкинс прижался к картотечному шкафу, чтобы дать мистеру Уизли выбежать из кабинета. Гарри не отставал.
Perkins flattened himself against the filing cabinets as Mr. Weasley left the office at a run, Harry close on his heels.
— Профессор! — понизив голос, воскликнул Гарри. — Простите… Я не хотел… Я только заглянул в тот сосуд у вас в кабинете… Я… Где мы?
“Professor!” Harry said in a kind of strangled whisper. “I’m sorry—I didn’t mean to—I was just looking at that basin in your cabinet—I—where are we?”
И, зайдя в смежный кабинет, положил в третий сейф еще одну записку: «Когда комбинации одинаковы, взломать один не труднее, чем любой другой — Тот Же Самый».
Then in the other cabinet, in the other room, I wrote, “When the combinations are all the same, one is no harder to open than another—Same Guy”
Никакие инструменты мне не требовались — я шел в мой кабинет, открывал сейф, извлекал листок с записями: «Кристи — 35, 60».
I didn’t need any tools, but I’d go back to my office, open my filing cabinet, and look at my little piece of paper: “Christy—35, 60.”
Увеселений в Лос-Аламосе не было никаких, нам приходилось развлекаться самостоятельно, и возня с замком «Мозлера», стоявшего в моем кабинете, как раз и была одним из моих развлечений.
We had no entertainment there at Los Alamos, and we had to amuse ourselves somehow, so fiddling with the Mosler lock on my filing cabinet was one of my entertainments.
— Точно! — сказал де Гоффман, выбежал в свой кабинет, открыл первый сейф и увидел мою вторую записку: «Этот взломать было не труднее, чем тот — Умный Малый».
“Right!” he said, and he went back into his office and opened the first filing cabinet and found the second note I wrote: “This one was no harder than the other one—Wise Guy.”
— …затащил в свой кабинет и, как водится, стал грозить… наказанием… четвертованием… — … мы слушали, слушали и вдруг заметили особый ящик с табличкой: «Конфисковано, очень опасно».
“So he hauled us off to his office and started threatening us with the usual—” “—detention—” “—disembowelment—” “—and we couldn’t help noticing a drawer in one of his filing cabinets marked Confiscated and Highly Dangerous.”
Уровень гудения неожиданно повысился, потому что для придания голосу Глубокого Мыслителя большей авторитарности включились вспомогательные басовые устройства, встроенные в красивые резные полированные микрофоны, которыми был напичкан кабинет по всему своему периметру.
The hum level in the room suddenly increased as several ancillary bass driver units, mounted in sedately carved and varnished cabinet speakers around the room, cut in to give Deep Thought’s voice a little more power.
А после этого, оказавшись в чьем-либо кабинете на обсуждении каких-то физических проблем, прислонялся к открытому сейфу и, подобно человеку, который, разговаривая, машинально поигрывает ключами, крутил туда-сюда лимб.
Then, when I’d be in some guy’s office discussing some physics problem, I’d lean against his opened filing cabinet, and just like a guy who’s jiggling keys absent-mindedly while he’s talking, I’d just wobble the dial back and forth, back and forth.
Чтобы продемонстрировать это, я, когда мне требовался чей-то отчет, а его составителя поблизости не оказывалось, просто заходил в кабинет такого человека, вскрывал его шкафчик с бумагами и доставал оттуда отчет. А прочитав документ, возвращал его автору: — Спасибо за отчет. — Откуда он у вас?
To demonstrate that the locks meant nothing, whenever I wanted somebody’s report and they weren’t around, I’d just go in their office, open the filing cabinet, and take it out. When I was finished I would give it back to the guy: “Thanks for your report.”
И министров Кабинета.
And Cabinet ministers.
— Британским Кабинетом.
By the British Cabinet.
Кабинет звуконепроницаем.
- The cabinet is soundproof.
Но четверть кабинета сразу…
But for a quarter of the Cabinet
Кабинет потрясал воображение.
The cabinet was amazing.
Я займусь Кабинетом.
I’ll convene the cabinet.
Проф сказал устало: – Кабинет министров может разойтись. Военному кабинету остаться.
Presently Prof said tiredly, "The Government Cabinet is adjourned. The War Cabinet will remain."
Я был у него в кабинете.
I have been in his cabinet.
- Заседание кабинета министров? - Да.
      "Is it a Cabinet meeting?"       "Yes.
В кабинете они в большей безопасности.
They were safer in the cabinet.
noun
Обвинение в том, что рестораны с отдельными кабинетами и массажные салоны в Катманду причастны к торговле людьми, а полицейские и военные являются их совладельцами
The allegation that cabin restaurants and massage parlors in Kathmandu facilitate trafficking and are co-owned by senior police officers and
272. МЖДСО провело исследование о "Кабинетах, ресторанах с танцовщицами и массажных салонах", в котором были определены проблемы и рекомендованы способы их решения.
272. MoWCSW had conducted a study on `Cabins, Dance Restaurants and Massage Parlors' highlighting the problems and recommending solutions of women workers.
Верховный суд издал руководство, предназначенное для защиты интересов работников, особенно девочек и женщин, работающих в ресторанах-дансингах, барах с кабинетами и массажных салонах.
The SC has issued a manual aiming to safeguard best interests of workers particularly girls/women working in dance restaurants, cabin bars and massage parlors.
92. Исследование, проведенное МЖДСО в 2006 году, показывает, что в 1 200 ресторанах с танцовщицами и отдельными кабинетами и массажных салонах в долине Катманду занято примерно 40 000 работниц в возрасте от 12 до 30 лет.
92. A study conducted by MoWCSW in 2006 found that an estimated 40,000 female workers aged between 12 - 30 years were employed in 1,200 Cabin and Dance restaurant and Massage Parlors in Kathmandu Valley.
Пожалуйте в мой кабинет.
Welcome to my parlor.
Можешь использовать кабинет наверху.
You can use the parlor upstairs.
А как же насчет массажного кабинета?
What about the massage parlor?
Мой кабинет находится в вашем распоряжении.
My parlor is at your disposal.
Прошу в мой кабинет, мистер Фрэнклин.
Welcome to my parlor, Mr. Franklin.
Она опять работает в косметическом кабинете.
She's back at the beauty parlor.
Я часто посещал публичный дом с массажным кабинетом
I frequented a massage parlor
Этот массажный кабинет легальный?
This massage parlor-- it's a legit place of business?
Или это было в массажном кабинете?
- Maura. - Or was it a massage parlor?
Убийство в местном круглосуточном массажном кабинете?
Murder at the local all-night massage parlor?
— Том, отдельный кабинет, пожалуйста, — велел Фадж
“And a private parlor, please, Tom,” said Fudge pointedly. “Bye,”
Я редко бываю в косметических кабинетах.
I seldom went into beauty parlors.
Большая передняя, гостинная, кабинет, кухня.
The big front parlor, the den, the kitchen.
В кабинете стоит полированная хрустальная ваза с анемонами.
In the parlor is a polished crystal bowl filled with anemones.
Она мечтала скопить денег и потом открыть косметический кабинет.
She wanted to save up enough money to open a beauty parlor.
«Прошу, проходите в мой кабинет», – казалось, говорил горе-детективу патологоанатом.
Come into my parlor, said the medical examiner to the hapless police detective.
Шериф прошел через парадную прихожую и вышел в коридор к кабинету.
The sheriff walked through the front parlor and into the hall just outside the study.
Миссис Уилсон прибежала из косметического кабинета, где она работала.
Wilson came running down the block from the beauty parlor where she worked.
По мере того, как Мерита спускалась по передней лестнице, шум из кабинета становился все громче.
As Merita descended the front stairway the noise from the parlor grew in volume.
Одна из спален находилась над кухней, другая над гостиной, а кладовая над кабинетом.
One of the bedrooms was over the kitchen, one over the parlor, and the storeroom was over the study.
Кабинет был весь устлан коврами, думает он, свет был мягкий, боковой, а по стенам висели три картины.
The carpeted parlor, he thinks, the indirect lighting, the three paintings on the wall.
noun
Тайская женщина, чья поездка в Новую Зеландию была организована обвиняемым, поступила на работу в массажный кабинет и эротический бар.
A Thai woman came to New Zealand under arrangements made by the accused to work in a massage parlour and a go-go bar.
В результате работники секс-индустрии были вынуждены переместиться в другие заведения, такие как массажные кабинеты, залы караоке и другие развлекательные клубы.
As a result, sex workers have moved to work in different establishments such as massage parlours, karaoke lounges and other entertainment clubs.
На рынке проституции появились новые тенденции - проституция ушла с улиц в массажные кабинеты, в эскортную проституцию и другие менее заметные виды проституции.
Trends in the prostitution market have moved prostitution from the streets into massage parlours, to escort prostitution and other less visible types of prostitution.
Благодаря продаже хлебобулочных изделий и предоставлению прачечных услуг косметическим кабинетам и местным мотелям повысился уровень самообеспеченности как отдельных учащихся, так и учреждения в целом.
The sales of baked products and providing Laundry services to Beauty parlours and neighbourhood motels has lead to greater self-sufficiency at student and institutional level.
Под это определение подпадает и такая ситуация, когда то или иное лицо пользуется услугами ребенка в сауне, бане, массажном кабинете, оздоровительном клубе или другом учреждении.
The term also includes a situation when any person receives services from a child in a sauna parlour or bath, massage clinic, health club or other establishment.
Выездная бригада работает на улицах, в массажных кабинетах и в медпункте, консультируя по вопросам профилактики инфекций, передаваемых половым путем, ВИЧ и наркомании, а также организует, насколько это возможно, распространение информации о лечении.
The outreach team operates in the streets, massage parlours and also in the drop-in centre, offering advice on prevention of STIs and HIV and drug taking and, where appropriate, organises referral for treatment.
Также есть сведения, что совладельцами многих данс-баров, мелких ресторанов и массажных кабинетов в Катманду, используемых для торговли людьми в целях сексуальной эксплуатации, как предполагается, являются старшие офицеры полиции и многие армейские чиновники.
This information further reveals that many dance bars, "cabin restaurants" and massage parlours in Kathmandu that facilitate trafficking for the purpose of sexual exploitation are reportedly co-owned by senior police officers and army officials.
Всего по обвинениям в занятии тем или иным видом сутенерства (прямое сутенерство, завуалированное сутенерство через пособничество и содействие, сутенерство в гостиницах или на квартирах, сутенерство через салоны интимных услуг, массажные кабинеты и т.п.) ежегодно задерживается более 500 человек.
About 500 people are arrested each year for all types of procuring combined (direct, indirect aiding and abetting, in hotels, at other properties, personal liaisons, massage parlours, and others). RECORDED ACTS OF PROCURING
26. Сексуальная эксплуатация в Кении в основном происходит с участием сутенеров, содержательниц публичных домов и сводников, родителей или других членов семьи и имеет место в публичных домах, массажных кабинетах, на улицах, в ночных клубах, барах и дискотеках.
The main “modes of operation” by which commercial sexual exploitation takes place in Kenya are through pimps, madams and middlemen, parents or other family members, in brothels and massage parlours, in the streets, in nightclubs, bars and in discotheques.
Ты как этот чертов кабинет!
You're like this bloody parlour!
- Идите и подождите меня в кабинете.
- Go and wait in my parlour.
Тогда в кабинет, гордость и радость Тони.
The parlour then, Tony's pride and joy.
Мисс Грэвели, косметический кабинет со всем оборудованием?
Miss Gravely, a beauty parlour, fully equipped?
Расскажите нашим гостям держать в кабинет.
Tell our guests to keep to the parlour.
Можно я сделаю уроки в кабинете?
Can I do me homework in the parlour?
Пойдем в кабинет мадам и посидим там.
Let's go sit up in Mrs. Kipfer's parlour.
Кто-то дал рекламу массажного кабинета и указал мой номер.
Someone's given my number out as a massage parlour.
Я буду с нетерпением ожидать наше маленькое чаепитие в кабинете.
I shall look forward to our little tea in the parlour later.
Возьмите его и поднимайтесь в кабинет, пока я рассортирую инструменты.
Now, hop it, and put your feet up in the parlour while I sort you out some instruments.
Сначала Элизабет показалось странным, что Шарлотта предпочитала эту небольшую комнату просторной столовой с более красивым видом. Однако вскоре она поняла, что у ее подруги имелись для такого выбора достаточные основания: будь общая комната расположена так же удачно, как кабинет мистера Коллинза, последний, несомненно, проводил бы гораздо меньше времени в одиночестве.
Elizabeth had at first rather wondered that Charlotte should not prefer the dining-parlour for common use; it was a better sized room, and had a more pleasant aspect; but she soon saw that her friend had an excellent reason for what she did, for Mr. Collins would undoubtedly have been much less in his own apartment, had they sat in one equally lively;
— И отдельный кабинет, пожалуйста, Том, — с нажимом добавил Фудж.
‘And a private parlour, please, Tom,’ said Fudge pointedly.
Он остался в кабинете, когда Антон вышел в гостиную.
He remained behind in the study when Anton went into the parlour.
Она повесила его плащ в гостиной и открыла дверь в кабинет.
SHE TOOK HIS trenchcoat in the hall and opened the parlour door.
Мари Леконн владела шикарным косметическим кабинетом на Мэдисон-авеню.
Her name was Marie Leconne, and she owned a snooty beauty parlour on Madison Avenue.
Когда она вошла в кабинет, Крэйг стоял у камина, разглядывая детский снимок Анн-Мари и Женевьевы.
When she went into the parlour, Craig was standing at the mantelpiece looking at an old photo of Anne-Marie and her as children.
У Бледной Теризы, консультанта по ядам, был очень удобный кабинет с приемной, где она вела дела с клиентами.
Pale Therese, the Consulting Poisoner, kept a rather comfortable parlour in which to discuss confidential business with her clients.
Пойду встречу его внизу и отведу в отдельный кабинет, там можно будет освежиться винцом и поговорить о делах в более располагающей обстановке.
I will meet him downstairs and take a private parlour where we can have some refreshment and discuss the matter in comfort.
— C'est bien! c'est très bien! — воскликнул мой директор, когда мы вошли в его кабинет. — Je vois que Monsieur a de l'adresse;
"C'est bien! c'est tres bien!" said my principal as we entered his parlour. "Je vois que monsieur a de l'adresse;
Зови меня Барри. Так вот, — проговорил он, обнимая меня скрипучей рукой за плечи и ведя в гостиную, она же кабинет, — я хочу познакомить тебя с Врон. — Врон?
Call me Barry. Now,' he said, placing a creaky arm across my shoulders as he led me through to the parlour, 'I want you to meet Vron.'
Уорнер из дешевых дантистов по-американски, приемная его (он любит говорить — «мой кабинет») в скопище офисов, между фотографом и оптовым торговцем резиной.
Warner is one of these cheap American dentists, and he has his consulting-room, or 'parlour' as he likes to call it, halfway up a big block of offices, between a photographer and a rubber-goods wholesaler.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test