Translation for "каатинга" to english
Каатинга
Translation examples
В Каатинге-де-Моуре они прожили года три.
They stayed in Caatinga do Moura about three years.
Наутро он объявил своим, что надо собираться в путь-они покидают Каатингу.
The next morning Antônio informed them that they must make ready for a journey, for they were leaving Caatinga do Moura for good.
В Каатинге-де-Моуре слегла в жару и бреду Дадива, жена Цыгана, а похоронили ее уже в Такуаранди.
In Caatinga do Moura, Dádiva, the Gypsy’s wife, took sick with fevers that made her delirious, and they had to bury her in Taquarandi.
Через полчаса, когда они, задыхаясь в душных испарениях, продирались через каатингу, тот огляделся и сказал: «Мы окружены, лучше подождать, пока подойдут поближе». Они спешили.
They had been riding through a dense stretch of caatinga, amid breaths of searing-hot air, for half an hour, when suddenly the guide began to peer intently at the foliage around them. “We’re surrounded,” he whispered. “We’d best wait till they come out.”
Засуха и прочие бедствия продолжались два года, а когда реки снова стали полноводными, семейство поселилось в Каатинге-де-Моуре-в деревушке, рядом с которой находились соляные копи.
When the rains came again, after two years of drought and disasters, the Vilanovas had settled in Caatinga do Moura, a hamlet near which there was a salt pit that Antônio began to work.
Рассветную тишину прорезают горны, зеваки торопятся на берег Итапикуру: первые роты 7-го полка уже двинулись по пересохшей земле каатинги к Монте-Санто, и ветер доносит гимн, который поют солдаты.
Suddenly bugle calls cleave the dawn and the curious bystanders run along the bank of the Itapicuru to watch the stretch of bone-dry caatinga that disappears on the horizon in the direction of Monte Santo: the first corps of the Seventh Regiment are setting out and the wind carries away the marching song that the soldiers are singing at the tops of their lungs.
Внезапно вся каатинга зашевелилась. Слившиеся с землей мятежники ползком и на четвереньках продвигаются вперед, потом поднимаются на ноги, и Руфино видит, что их тут никак не меньше трех десятков. Он бросается следом и, поравнявшись с вожаком, спрашивает: «Моя жена здесь? С нею карлик, да?» «Наверно, она самая», – отвечает тот.
The caatinga round about him begins to stir. The men in hiding crawl out on all fours and stand up. He realizes that there are at least thirty of them. He follows them, breaking into a run, and overtakes the leader. “Is the woman who used to be my wife there?” he hears himself saying. “There’s a dwarf with her, isn’t that right?”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test