Translation for "к-е" to english
Translation examples
Е. Вопрос о списке территорий, подпадающих
E. Question of the list of Territories to which the
е) стран, в которые эти лица были высланы.
The countries to which these persons were expelled.
Е. Какие государства являются предположительно пострадавшими?
E. Which are the affected States?
Она начинается от города Афьона, расположенного на Е-96, проходит через Конью и заканчивается на пересечении с дорогой Е-90 (Аксарай - Позанти).
This road starts from Afyon city which is on E-96 and via Konya ends at (Aksaray-Pozantı) Junction which is on E-90 road.
Е. Международные конвенции по правам человека,
E. International conventions on human rights to which
е) Модуль местного управления, касающийся:
(e) The local government module, which considers:
е) стран, в которые были высланы эти лица.
(e) The countries to which these people were expelled.
Если я правильно понял правила клана близнецов, вообще-то он соединится с ней, что скорее всего приведет к ее смерти, наверно 6 шансов из...
Well, if I have my Gemini rules down, actually, he's going to merge with her, which will most likely result in her death, which I guess is 6 of 1--
Страх, внушаемый ею, превозмогает всякий другой страх.
The fears which it suggests conquer all other fears.
Ни одна нация никогда добровольно не отказывалась от господства над какой-либо провинцией, как ни обременительно могло быть управление ею и как бы мал ни был приносимый ею доход в сравнении с вызываемыми расходами.
No nation ever voluntarily gave up the dominion of any province, how troublesome soever it might be to govern it, and how small soever the revenue which it afforded might be in proportion to the expense which it occasioned.
Навигационный акт не благоприятствует внешней торговле или возрастанию того богатства, которое порождается ею.
The Act of Navigation is not favourable to foreign commerce, or to the growth of that opulence which can arise from it.
Продукт промышленности составляет то, что прибавляется ею к предмету или материалу, к которым промышленный труд прилагается.
The produce of industry is what it adds to the subject or materials upon which it is employed.
Следовательно, поскольку монопольная торговля с колониями уменьшает или по крайней мере не допускает роста потребления и промышленности стран, которые не обладают ею, постольку она дает очевидное преимущество странам, обладающим ею.
The exclusive trade of the colonies, therefore, as it diminishes, or at least keeps down below what they would otherwise rise to, both the enjoyments and the industry of the countries which do not possess it; so it gives an evident advantage to the countries which do possess it over those other countries.
Пережитое ею душевное потрясение привело к слезам и головной боли, которая к вечеру еще больше усилилась.
The agitation and tears which the subject occasioned, brought on a headache; and it grew so much worse towards the evening, that, added to her unwillingness to see Mr.
Но ее интересы как купца прямо противоположны этому. В качестве государя она имеет интересы, совершенно совпадающие с интересами страны, управляемой ею.
But the reverse of this is their interest as merchants. As sovereigns, their interest is exactly the same with that of the country which they govern.
Радость, которую выразила по такому же поводу мисс Дарси, была столь же искренней, каким было письмо, полученное ею от брата.
The joy which Miss Darcy expressed on receiving similar information, was as sincere as her brother’s in sending it.
Ею мы не воспользуемся.
Which we won’t use.
и откровенность, с которой он ею делился.
and the honesty with which he had disclosed it.
Все это заставляло меня восхищаться ею еще больше.
Which only served to increase my fondness.
Плохой или хорошей она становится от того, как ею пользуются.
It is the use one makes of it which is good or evil.
Ею двигала любовь, такая же сильная.
She herself was driven by love, which was just as potent.
Фигура у него атлетическая, и он ею страшно гордится.
He has a lean athletic body of which he is proud to the point of vanity.
Реальность! Та, что сливается с жизнью, одухотворяет ее, движет ею.
Reality! That which embraces, sustains and exalts life.
И все это без учета пункта е) у Джесс есть дети.
And none of this considered (f), which was that Jess had actual kids.
Вам разрешено пользоваться ею не более трех раз в день.
There is a latrine across the court, which you will be taken to no more than three times a day.
(1766-е и 1767-е заседания)
(1766 th and 1767 th meetings)
ПЯТЫЙ КОМИТЕТ 58-е заседание
FIFTH COMMITTEE 58 th meeting
ссылаясь на резолюцию № 33/9-Е (IS), принятую девятой сессией Исламской конференции на высшем уровне, состоявшейся в Дохе,
Recalling the resolution No. 33/9-E (IS) adopted by th 9th Islamic Summit Conference in Doha;
В более позднем исследовании наблюдалось, что одна пероральная доза БДЭ-209 на десятый день после рождения вызывала также продолжительное воздействие на эмоциональное обучение и уровни ТГ у мышей-носителей двух вариантов аполипопротеина Е: apoE2 и E3 (Reverte 2014 ).
In a more recent study a single dose of BDE-209 administered orally at post natal day 10 was also observed to cause long-lasting effects on emotional learning and TH-levels in mice carrying two variants of apolipoprotein E, apoE2 and E3 (Reverte 2014).
10. В 2003 году лекции проводились по следующим темам: <<Международное право в эпоху прав человека>> (Т. Мерон, судья, Международный уголовный трибунал по бывшей Югославии, Гаага); <<Международная защита беженцев и перемещенных лиц в вооруженных конфликтах>> (О. Касановас, профессор Университета <<Помпеу Фабра>>, Барселона); <<Теория государственных договоров и эволюция международного права>> (Ш. Лебен, профессор Парижского университета II); <<Эволюция международного водного права>> (Е. Браун Вейсс, профессор Джорджтаунского университета, Вашингтон, округ Колумбия); <<Международное право и воля государств>> (М. Камто, профессор Яундского университета II); <<Международное право перед лицом проблемы терроризма>> (П. Клейн, профессор Свободного университета Брюсселя); и <<Международное право устойчивого развития>> (Н.Й. Шрайвер, профессор Свободного университета Амстердама).
10. In 2003, the lectures included: "International Law in the Age of Human Rights" (Th. Meron, Judge, International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia, The Hague); "International Protection of Refugees and Displaced Persons in Armed Conflicts" (O. Casanovas, Professor at Pompeu Fabra University, Barcelona); "Theory of State Contracts and the Evolution of International Law" (Ch. Leben, Professor at the University of Paris II); "Evolution of International Water Law" (E. Brown Weiss, Professor at Georgetown University, Washington, D.C.); "International Law and the Will of States" (M. Kamto, Professor at the University of Yaoundé II); "International Law when Faced with Terrorism" (P. Klein, Professor at the Free University of Brussels); and "International Law of Sustainable Development" (N.J. Schrijver, Professor at the Free University of Amsterdam).
— Она на почте, 6-е отделение.
She's in the mail, 6 - th branch.
Те, кто руководил ею, оказались или дураками или скверными людьми.
Folk got into th' management of it, as were either fools or not true men.
Ты ведь знаешь мою точку зрения: оттого, что у женщины есть матка, она вовсе не обязана ею пользоваться.
Way I’ve always seen it is dis: Jus’ cos a woman’s got th’ parts don’t mean she got to use ’em.”
Тем не менее он предпринял последнюю попытку переубедить кузена. — Э-эти вещи, которыми вы з-заняты... — Ему невыносимо было даже думать о них, а приходилось говорить! — Е-едва ли вам удастся выполнить задуманное.
Yet he couldn’t give up without one last attempt to sway his cousin. “Th-this thing that you’re d-doing…” He could hardly bear to think of it, let alone call it by name.
Заплатили китайцу, дон, выбрались наружу, а в патио все уже собрались, и сеньор Лосано, увидевши их, сделал недовольное лицо и постучал по циферблату своих часов. Стояло в патио человек с полсотни, все в штатском, кто-то ржал, и дух стоял тяжелый. «Чем он лучше меня, — возмущался Лудовико, — кто он такой, чтоб нас инструктировать?» — а майор из полиции был вот с таким брюхом, дон, заика и через каждое слово говорил «значит»: з-з-значит, штурмовые г-г-гвардейцы и н-н-наряды рассредотачиваются по п-прилегающим улицам, а к-к-конные патрули скрытно занимают гаражи и д-д-воры. Лудовико и Амбросио потешались, дон, слушая е-е-его, но Иполито стоял как на панихиде.
They’d paid the Chinaman, gone out, and when they got to the courtyard the meeting had already begun, sir. Mr. Lozano looked angrily at them and pointed to the clock. There were some fifty there, all dressed in civilian clothes, some were laughing like idiots and what a stink. This one on the regular list, this one a hired hand like me, the other one from the list, Ludovico was pointing them out, and a police major was talking, potbellied, half-stuttering, who kept repeating “so that.” So that there were assault guards on the outskirts, so th-th-that there were patrol cars too, so that the c-c-cavalry was hidden in some garages and c-c-corrals. Ludovico and Ambrosio looked at each other as if to say c-c-comical, sir, but Hipólito kept a funeral face. And then Mr.
Повертев обрывки в руках, Смит разложил их на столе и обнаружил, что на некоторых кусочках слова выведены старательной рукой библиотечного писца, на других торопливый почерк с наклоном влево превратил буквы в непонятные закорючки: так «ш» сделалась кораблем, плывущим на всех парусах, а «е» походило на зрачок, выпавший из глаза. Два разных почерка, и при этом никакого смысла. Только обрывки фраз: поездка… умолять… велика была его… неестественный… ужасная трагедия… внезапный гнев… они не могли сбежать. Лишь один клочок бумаги содержал хоть какой-то намек на разгадку.
Spreading them out, turning them over, he found that some were in what was obviously a library scribe's neat hand; others in a rushed-looking backhand that consistently left off letter elements, like the masts on the little ship that signified the th sound, or the pupil of the eye that stood for the suffix ln. Two hands, but no sense: He had the words journeyed swiftly to implore and so great was his and unnatural, also ghastly tragedy and swift anger and they could not escape. Only one offered any clue at all.
С этими словами он смешался с толпой. Я не собирался есть на глазах у хранителей, поскольку не был уверен в надежности моей маскировки и сопровождавшего ее колдовства, и к тому же все еще сомневался в том, что толстуха говорила насчет надежности изготовленного ею шрама. Я заявил в пространство: — Не вздумайте шутить со мною, — что было чуть ли не открытым объявлением войны всем окружающим, поправил перевязь на груди, затем одну ногу вытянул вперед, положил обнаженный клинок на колени, держа шпагу одной рукой за эфес, и накинул на голову капюшон.
he said, “I’ll see y’ have some porridge or some. An’ you can guard th’ beauties, then.” He scurried away. I wasn’t about to eat in front of the Guardians, not sure how good my disguise or the spell was, and didn’t fancy the possibility of being caught munching on my own scar. I put on the air of a “don’t fool with me” near-outlaw, wrapped my sword belt first around the cage, then one leg, set my naked blade across my knees, and pulled up the cowl of my hood, pretending sleep but with my eyes open a crack.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test