Translation examples
verb
Когда ты ищешь любовь - ты ищешь.
♪ ♪ When you're searching for love, you're searching.
Ищешь кого-то?
Searching for something?
- Что ты ищешь?
- What are you searching for?
Ты кого ищешь?
Who are you searching for?
Ты ищешь своё призвание.
Searching for your destiny.
Ты ищешь, ты ждёшь.
You search, you wait.
Какую пропасть ты ищешь?
You're searching for the abyss?
Ага, ищешь в интернете?
Yeah, by searching the Internet?
– Может, ты его ищешь?
Were you searching for this?
– Как будто чего-то ищешь.
“As if you were searching for something.”
– То есть ты даже сейчас ее ищешь?
“You mean you search for her even now?”
Ищешь потерянное время?
Search for times lost?
Быть может, то, что ты чересчур много ищешь?
Perhaps that you're searching far too much?
– Так чего же ты ищешь, черт побери?
What the hell are you searching for then?
– Они увидели, как ты что-то ищешь в его кабинете.
They found you searching his office.
— Сошел с ума или просто искал то, что ищешь сегодня ты?
Mad or merely in search of what you yourself are searching for now?
— Что ты ищешь, мама? — взглянула на нее Каролина.
‘What are you searching for, Mother?’
Ты ищешь что-то, и ты отправился на его поиски.
You are in search of something, and you are out to get it.
verb
- Йоду ты ищешь.
- You seek Yoda.
- Ты ищешь смысл?
- You seek meaning?
Ты ищешь прощения?
You seek forgiveness?
Ты ищешь знания.
You seek knowledge.
Ты ищешь славы?
You seek glory?
Ты ищешь отмщения.
You seek vengeance.
Чего ты ищешь?
What do you seek?
Ищешь профессиональную помощь?
You'd seek professional help?
Да только моя смерть не поможет тебе отыскать то, что ты ищешь… Ты многого не понимаешь… Очень многого…
But my death will not bring you what you seek… There is so much you do not understand…
- Так вот что ты ищешь, не так ли?
"This is what you seek, isn't it?
Я - то, что ты ищешь.
I am what you seek.
Но это не то, чего ты ищешь.
But that is not what you seek.
– И ты ищешь прощения?
And do you seek forgiveness?
– И чего же ты ищешь, сэр?
            “What are you seeking, sir?
Какое знание ты ищешь?
Is it the knowledge that you seek?
И не ищешь своего отца, да?
Not seeking a father, eh?
Того, что ты ищешь, тут маловато.
What you seek is in short supply.
Чего ты ищешь, путник?
What do you seek, traveller?
– Ты намекаешь, что тоже ищешь что-то?
You mean that there is something you seek?
verb
- Что-то ищешь?
-Looking for something?
— Что ты здесь ищешь, мальчик?
“What are you looking for, boy?”
Ты ж даже не знаешь, кого ищешь!
You don’t even know what you’re looking for.’
– По-моему, мы нашли то, что ты ищешь.
“I think we just found what you came to look for.”
Это беглый негр, его уже поймали. А ты его ищешь? – И не думаю!
He's a runaway nigger, and they've got him. Was you looking for him?» «You bet I ain't!
— А ты что здесь делаешь? — Малфой перевел взгляд на покосившуюся хижину. — Наверное, ищешь, где жить? Ты ведь давно мечтаешь об отдельной комнате!
“What are you doing, Weasley?” Malfoy looked up at the crumbling house behind Ron. “Suppose you’d love to live here, wouldn’t you, Weasley? Dreaming about having your own bedroom?
— Эти ищешь? — сказал Джордж, демонстрируя что-то похожее на пучок шнуров телесного цвета. — Читаешь мои мысли, — ухмыльнулся Фред. — Поглядим, наложил ли святой Мунго Заклятие недосягаемости на двери палат.
Looking for these?” said George, holding out what looked like a tangle of flesh-coloured string. “You read my mind,” said Fred, grinning. “Let’s see if St. Mungo’s puts Imperturbable Charms on its ward doors, shall we?”
“Что ты ищешь здесь?”
What is it you look for?
– Ты не меня ищешь?
“Are you looking for me?”
— Что ты сейчас ищешь?
“What are you looking for?”
– Знание о том, что ты ищешь, мешает тебе искать то, что ты ищешь.
Knowing what you're looking for interferes with your looking for it.
– Ты ищешь тут что-нибудь?
“Are you looking for something, Kath?”
Тогда что ты здесь ищешь?
But what, then, are you looking for here?
verb
Когда ты испытываешь бурю эмоций, ты ищешь полового партнёра.
In periods of real emotional confusion, You seek out sex.
Ты по-прежнему ищешь искупления для Клауса как будто это, еще возможно.
You're still seeking out Klaus' redemption as if that were a thing that was even possible.
verb
Ищешь старых друзей?
Looking up old friends?
Слово "гордость" ищешь?
You're looking up the word 'pride,' right?
Зачем ты ищешь мотели?
Why are you looking up motels?
Лорен, ты их ищешь?
Lauren, you looking up that stuff?
Ищешь ее эротическое видео?
Are you looking up her sex tape?
Ты ответы там ищешь, засранец?
Are you looking up the fecking answers?
Зачем ты ищешь, когда Нейту формально предъявят обвинение?
Why are you looking up when Nate's arraignment is scheduled?
Ты ищешь, как поговорить со мной онлайн, или что?
You look up how to talk to me online or something?
Пожалуйста,скажи мне,что ты на Pinterest, ищешь цветы для украшения.
Please tell me you're on Pinterest, looking up flowers that arrange themselves.
Таким образом, если ты скажем ищешь дни рождения и собак, то получаешь фото 152.
So if you're looking up, say birthdays and dogs, you get photo 152.
Ничего. – Ищешь этот номер? – промолвила мать Катерина.
Nothing. "Are you looking up the number?" Mother Katherine asked. "I am."
В проткнутом пупке она носила золотое колечко, которое блестело в лучиках света. – А что ищешь?
She’d had her belly-button pierced and was sporting a tiny gold hoop that glistened occasionally in the light as she moved. ‘What are you looking up?’
Дерн читал Библию. Томас рассматривал его в упор, и тот наконец поднял на него глаза. – Чем занят, приятель? – спросил Томас. – Ищешь себе отмазки?
Dern was perusing the Bible. Thomas stared at him until he was forced to look up. “What you doing, man?” Thomas asked.
Вряд ли ты ищешь информацию для получения выгодной работы? — Не совсем так. — Роланд захлопнул книгу и поставил ее обратно на полку. — Меня в субботу назвали бардом, и я хотел посмотреть, что это значит. Не нашел ничего толкового.
I don't suppose you're looking up something pertaining to gainful employment?” "Not exactly." Roland closed the book and slid it back on the shelf. "I got called a bard this weekend, I just wanted to see what it meant. This wasn't very helpful.”
verb
Ты тоже ищешь Ива
You're also hunting for Yves.
До сих пор ищешь своего кавалера?
Still hunting for your beau, are ya?
А я сплю с пистолетом под подушкой с тех пор, как узнал, что ты меня ищешь.
- Really? Slept with a gun under my pillow every night since I heard you were hunting for me.
Они знают, что ты их ищешь. - Разумеется.
They know you are hunting." "Of course.
— Ты упорно ищешь недостатки, не так ли?
You do hunt for flaws, now, don't you?
– Можешь сказать им, что ты ищешь клад.
“You can tell them it’s a treasure hunt, or something.”
- И теперь ты ищешь эти легендарные растения, - сказала Мэг.
"Now," said Meg, "you go to hunt these legendary plants."
Иногда так случается, когда ты ищешь место, куда бы запрятать халтуру.
Happens sometimes when you're hunting for a place to hide your clien .
Я нашел ее. Но не сразу. Ее на находишь сразу, если ищешь специально.
    I found it.     But not all at once. You do not find it all at once if you are hunting for it.
- Чего ты ищешь там на верхотуре, Эскель? Высматриваешь техасских ночных птиц?
What are you doing up here, Esquel? Hunting for Texas owl-planes?
Она вошла в большой бакалейный магазин, где было много народу, и тогда только сказала голосом, пресекающимся от волнения: смотри, вот то, что ты ищешь.
      She went into a big grocer's, which was crowded with people, and, turning to him:       "Here," she said, in a voice torn with excitement. "Here's what you've been hunting for."
verb
Ты все ищешь опытного нападающего?
Are you still on your quest for the perfect prop forward?
verb
Можно подумать, ты ищешь ссоры .
You're picking a fight.
- Ты ищешь повод для драки?
Are you looking to pick a fight?
Зимой ищешь еду в земле?
In the winter, you pick up some firewood ?
Ты ищешь повод для ссоры со мной.
You're trying to pick a fight with me.
ищешь очередной повод для стычки с ней?
Why? Are you looking to pick another fight with her?
Ссоры ищешь, Шейла? Не на тех тёлок напала.
You wanna pick a fight, you're messing with the wrong chicks.
- Какого черта ты, Глонц, ищешь в горах в то время, когда я здесь? - Я приеду завтра
Can't you leave for a little while and come pick me up?
Выбирайся на Оксфорд-стрит, Найтс-бридж, Брент-кросс и выбирай самое лучшее место, заходи с деловым видом и говори, что ищешь работу. Еще она предложила Виктории стать моделью, ведь сама Филлис больше всего мечтала именно об этом, но не имела задатков.
You just get yourself down to Oxford Street and Knightsbridge and up to Brent Cross and pick yourself the fanciest there is, and walk in bold as brass and say you want a job.’ She went on to talk of modelling, which is what she would have liked best, but she was not built for it.
verb
Кого ищешь сегодня в нашей лачуге?
Who are you rummaging around with today?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test