Translation for "истомилась" to english
Истомилась
Translation examples
Она указала на щит с рекламой постельного белья, где изображалась пара любовников, пребывающих в истоме после соития.
She pointed across at a billboard advertising bed-linen, which depicted two lovers languishing in a post-coital fatigue;
глаза, настолько черные, насколько это можно представить, скорее были подернуты поволокой истомы и печали, чем сияли, хотя, уверяли меня, бывали случаи, когда они весьма скоро зажигались огнем;
my eyes were as black as can be imagined, and rather languishing than sparkling, except on certain occasions, when I have been told they struck fire fast enough;
Кто-то принес сюда своих птиц, своих домашних любимцев – теплые, нежные существа, в них трепещет пульс жизни, былой жизни. Они не выучились новому языку, они не выучились новым мелодиям, они чахнут, нахохлившись, вялые, истомившиеся в высоко подвешенных клетках возле пожарных лестниц.
Some bring their birds, their little pets—warm, tender things pulsing with tremulous beat, learning no new language, no new melodies, but pining away, droopy, listless, languishing in their superheated cages suspended above the fire escapes.
Чарльз, верный законам естества, единым духом исторгнувший и извергнувший, недолго томился в истоме, снова собрался с духом и быстро дал мне почувствовать, что воистину ретивые пружины его орудия утех были (любовью и, возможно, долгим воздержанием) закручены слишком туго, чтобы расслабиться за один раз – напружиненная стойкость по-прежнему была у него в друзьях.
for Charles, true to nature's laws, in one breath, expiring and ejaculating, languished not long in the dissolving trance, but recovering spirit again, soon gave me to feel that the true mettle spring! of his instrument of pleasure, were, by love, and perhaps, by a long vacation, wound up too high to be let down by a single explosion: his stiffnesss till stood my friend.
долгие рыдания скрипок, Осень терзает моё сердце своей монотонной истомой.
The long sobs of the violins, of Autumn wound my heart with their monotonous languor.
Очевидно, Койна истомилась молчанием.
Koina had been silent too long.
Судя по их виду, они истомились в ожидании случая кого-нибудь отколошматить.
They looked like they'd been deprived of the pleasure of stomping somebody for a long time.
Собаки давно спали в сытой истоме, повизгивая и причмокивая во сне.
The dogs were long gone into a sated slumber, still slurping and whining in their sleep.
Видна, ночь уже надоела ему, он истомился и теперь своим криком призывал солнце взойти.
It had obviously grown weary of the night, which had lasted far too long, and was calling the sun to appear at last.
– Однако, как бы там ни было, для меня это ничего не меняет. Повторяю: я проделал долгий путь, устал, проголодался и истомился от жажды.
“Which does not alter the fact that I have come a long way, and that I am hungry, thirsty and tired.”
Волнующая истома становилась все сильнее и сильнее; эта жажда была столь неутолима, что скоро переросла в боль.
That thrilling longing I had felt grew more and more intense, the craving so insatiable that it was changed to pain;
— Я забыла спросить — как идет судебный процесс? — Лейни лениво поглаживала грудь Дика, теребя курчавые волоски. Вволю понежившись в истоме, они встали и отправились взглянуть на близнецов, которые безмятежно спали, невзирая на непривычную обстановку.
“I forgot to ask. How is the trial going?” Laney idly examined the intricacies of Deke’s chest. She tweaked clumps of springy hair between curious fingers. After lying in the languorous aftermath of love for a long while, they had eventually stirred and gone to check on the twins, who were sleeping soundly in spite of their new environment.
Ты знаешь как это бывает твои глаза его глаза вспыхивают жаром внезапного узнавания вас окутывает нега словно вступаешь в теплую воду безупречно прекрасная женщина лежит раскинувшись в истоме словно в постели длинные волнистые рыжие волосы сладострастно разметались кожа само совершенство потрясающая кожа изящный алый, рот роскошное платье из шитой золотом парчи плотно обтягивает грудь живот шелестящие складки мягко обозначают область лона. Любовник напряженно склонился над ней глядя вниз его смуглое красивое лицо не совсем в фокусе женщина тоже смотрит на него и ей не надо улыбаться предлагая себя ведь ее нагота под парчой сама зовет ее стройные бедра нагие под платьем еле заметно подались к нему совсем чуть-чуть словно во сне иначе приглашение будет вульгарным духи в поблескивающем флаконе называются ОПИУМ духи называются ОПИУМ называются ОПИУМ – они сведут тебя с ума они превратят тебя в наркомана их продают в шикарных магазинах…
You know how it is, basking in the glow of a sudden recognition, his eyes, your eyes, an ease like slipping into warm water, there's the flawlessly beautiful woman who lies languorously sprawled as in a bed, long wavy red hair rippling out sensuously about her, perfect skin, heartbreak skin, lovely red mouth and a gown of some sumptuous gold lame material clinging to breasts, belly, pubic area subtly defined by shimmering folds in the cloth, and The Lover stands erect and poised above her gazing down upon her his handsome darkish face not fully in focus, as the woman gazes up at him not required to smile in invitation, for she herself is the invitation, naked beneath the gold lame gown, naked lifting her slender hips so subtly toward him, just the hint of it really, just the dream-suggestion of it really, otherwise the advertisement would be vulgar really, the perfume in its glittering bottle is OPIUM the perfume is OPIUM is OPIUM the parfum is OPIUM it will drive you mad it will drive him mad it will make addicts of you it is for sale in these stores...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test