Translation for "истериками" to english
Истериками
noun
Translation examples
Его заставляли изображать собаку, отчего вскоре у него началась истерика.
He was forced to act like a dog, and soon became hysterical.
Впадая в истерику и отказываясь от отдыха в эти прошедшие выходные, эти страны, не сумев помешать запуску нашего спутника, пытались заставить принять так называемое заявление Председателя.
But hysterically and without rest this past weekend, having failed to block our satellite launch, those countries attempted to enforce the adoption of the so-called presidential statement.
Я врач и зрелая женщина средних лет, но при звуковых ударах меня охватывает истерика" (д-р Мона Эль-Фарра, "Бостон глоуб", 10 июля 2006 года).
I am a doctor, and mature, middle-aged woman, but with sonic booming, I become hysterical" (Dr. Mona El-Farra, The Boston Globe, 10 July 2006).
- Вплоть до истерики.
- Hysterical.
С ней началась истерика.
She became hysterical.
– Артур, ты впадаешь в истерику.
“Arthur you’re getting hysterical.
Настасья Филипповна хохотала как в истерике.
Nastasia Philipovna laughed hysterically.
Ха-ха-ха! – смеялась она в истерике, – ха-ха-ха!
Ha, ha, ha!" she laughed hysterically.
Она в истерике и плачет, и говорит, что нас осрамили и опозорили. Кто? Как? С кем? Когда и почему?
She is in hysterics up there, and moans and says that we have been 'shamed and disgraced.' How? Why? When? By whom?
Князя она ожидала с трепетом, и, когда он явился, с нею чуть не сделалась истерика.
She awaited him in trembling agitation; and when he at last arrived she nearly went off into hysterics.
он побледнел, точно в женской истерике, и ужасно испугал жену.
he grew so pale that he looked like a woman about to have hysterics; his wife was dreadfully alarmed.
— Перестань, перестань, перестань! — замахала руками Гермиона в истерике. — Я знаю: я провалилась по всем предметам!
said Hermione, flapping her hands hysterically. “I know I’ve failed everything!”
Князь застал невесту запертою в спальне, в слезах, в отчаянии, в истерике;
On hurrying back he found his bride locked up in her own room and could hear her hysterical cries and sobs.
— Нет, нет тебя несчастнее никого теперь в целом свете! — воскликнула она, как в исступлении, не слыхав его замечания, и вдруг заплакала навзрыд, как в истерике.
“No one, no one in the whole world, is unhappier than you are now!” she exclaimed, as if in a frenzy, not hearing his remark, and suddenly burst into sobs, as if in hysterics.
Моник сказала, ты в истерике. – В истерике?
Monique said you were hysterical.”  “Hysterical?
Если она в истерике, то…
If she's hysterical—"
Она чуть ли не в истерике.
She's nearly hysterical."
У нее будет истерика.
She’s going to be hysterical.
Мы были в истерике.
We were in hysterics.
— У нее была истерика.
She was completely hysterical.
Она не впала в истерику.
She was not hysterical.
Нет, у него истерика, но он не сумасшедший.
No. Hysterical, but not mad.
- Думаю, на сегодня хватит скандалов, истерик и криков.
Well, wouldn't be dramatic enough, now, would it?
- Она такую истерику закатила из-за витража. И она первая полезла!
She was being so dramatic about that stained glass, and she hit me first.
– Не нужно истерик, папочка, – проговорила Хисвет и лаконично шепнула Мышелову: – Убей его сейчас.
            “Don't be dramatic, Daddy,” Hisvet countered, while to the Mouser she whispered tersely, “Slay him now.
Меньше всего ей хотелось бы иметь дело с разыгравшимся воображением горничной, истерикой кухарки и чудовищной восприимчивостью девчушки, не говоря уже о том, что и сама она была растеряна.
The last thing she’d needed was the parlor maid’s unbridled imagination, the cook’s self-dramatization, and the tweeny’s morbid credulity to add to what she herself had found a deeply disturbing experience.
– Излишне драматичный способ демонстрации силы духа, – презрительно заметил мистер Карлтонн. – Я достаточно хорошо знаком с миссис Эмбер, чтобы знать, что она не впадала бы в истерики, если бы Люсилла не провоцировала бы ее.
   He said, rather contemptuously: 'An unnecessarily dramatic way of showing her spirit. I am sufficiently well acquainted with Mrs Amber to know that she would not indulge in tears and vapours if Lucilla had not offered her a good deal of provocation.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test