Translation for "иссякла" to english
Иссякла
Similar context phrases
Translation examples
has run out
Пользуясь весьма печальными словами одного из старших должностных лиц ОАЕ, Организация африканского единства предлагает сегодня непрямые переговоры, поскольку <<силы ее иссякли в попытках устранить крупные препятствия>>, созданные режимом Мелеса.
In the rather gloomy words of a senior OAU official, OAU is today proposing proximity talks because it has "run out of steam in its efforts to remove the big stone" put in the way by the Melles regime.
Боюсь, время иссякло
I'm afraid time has run out.
СПАСТИ ЖИЗНЬ, КОТОРАЯ ИССЯКЛА?
FOR WHAT? A LIFE THAT HAS RUN OUT?
Ее пацифистская анархистская гуманистическая радикальная филантропия иссякла.
Her pacifist-anarchist-humanist-radical philanthropy has run out.
Мое терпение иссякло. – Перебросив нож из одной руки в другую, Лайон спросил:
My patience has run out." He flipped the knife from one hand to the other.
Рейнджер удивился храбрости Кроссона, так свободно беседовавшего с бандитом. — Кроссон, — снова начал предводитель, — я терпеливый человек, но и моему терпению есть предел. Сегодня оно иссякло.
And Ranger wondered at the nerve of old Crosson in speaking back to the outlaw so briskly. “Crosson,” said the other, “I’m a patient man, though I’m not famous for patience. But my patience has run out today.
И опять же, когда финансирование резко иссякло, деминеры уехали, оставив работу недоделанной.
Again, when funding abruptly dried up, the deminers left, leaving the job uncompleted.
Избыточное предложение явно иссякло в 1994 году, вызвав резкий рост цен на промежуточные продукты.
The tap of abundant supply had apparently dried up in 1994, resulting in a sharp rise in prices for intermediate products.
Валовое накопление основного капитала пока не восстановилось, и при этом иссякло банковское кредитование страховых компаний, других финансовых посредников и нефинансовых корпораций.
Gross fixed capital formation had yet to recover, while bank lending to insurance corporations, other financial intermediaries and non-finance corporations had dried up.
Однако после полутора лет операций поддержка иссякла или резко прекратилась, и зимбабвийскому правительству было предоставлено завершать расчистку своими силами, и вот эта операция продолжалась в общей сложности семь лет.
However, the support dried up or was abruptly stopped after one and half years of operations, leaving the Zimbabwean government to complete the clearance on its own - an operation that lasted a total of seven years.
Несмотря на то, что рост денежной массы в развитых странах первоначально способствовал увеличению инвестиций в экономику развивающихся стран, потоки капитала на формирующиеся рынки иссякли в условиях, когда кредиторы стремятся сократить свои риски.
Although monetary expansion in the developed world had initially fostered increased investment in emerging economies, capital flows to emerging markets had dried up as lenders sought to reduce their exposure to risk.
322. Что касается финансирования ОГО/НПО после окончания вооруженного конфликта, то здесь положение еще более сложное в силу того, что гуманитарные фонды чрезвычайного периода иссякли, а большая часть донорских средств направлялась на нужды реконструкции страны.
The environment for funding NGOs/OSCs in the post-conflict period is more restricted in that humanitarian funds which existed during the emergency period have dried up, bringing about a hiatus in strategic management in terms of the reconstruction of Angola among most donors.
А то у меня все источники иссякли.
Both my connections totally dried up.
Сначала иссякла вода, потом приперся легендарный преступник!
First the water dries up and then the legendary outlaw shows up!
Как его сбережения иссякли, его переписка стала более резкой.
As his savings dried up, his writing grew more strident.
Ну, если вы иссякли, у нас нет работы для вас.
Well, if you've dried up, we don't have any work for you.
Большинство моих источников иссякло с тех пор, как Совет освободил меня от моих обязанностей.
Most of my sources have dried up since the Council has relieved me of my duties.
Принцессы, чье обаяние иссякло, должны быть способны выжить и без приковывания Иопов в темнице
How could I change anything about that? A princess whose charm's dried up ought to be able to get by without chaining Iops in a cell!
Он прав, Санч - я в медицину то пошел, чтоб веселиться, да глазеть на баб голых глазеть. Но все это слегка иссякло лет 10 назад, прости уж за такое выражение.
I only went into medicine for the laughs - and the pussy, and that dried up years ago.
Я выяснил, что со смерти Эллен он потерял работу, банк лишил его права на выкуп дома, а чеки, которые Эллен посылала ему каждый месяц, очевидно, иссякли.
I found out that since ellen's death, he's lost his job, the bank's foreclosing on his house, and the monthly checks that ellen was sending him have obvious dried up.
Наконец-то мясофрукты иссякли
Finally , the meat fruits dried up ...
Но тут, к сожалению, вдохновение у миссис Морелли иссякло.
Unfortunately, there Giulia Morelli’s inspiration dried up.
Она защитила тебя в последний раз — теперь она иссякла и ожесточена.
She’s protected you for the last time— dried up now, and bitter.
Казалось, струя мочи нескончаема, но наконец она иссякла.
It seemed that I went on pissing forever, but at last the stream dried up.
Так прошёл год. Мало-помалу моя ложь иссякла.
A year went by; little by little my lies dried up.
Некоторое время фонтаны на площади работали в обратном режиме, а потом совсем иссякли.
The fountains seemed to operate in reverse for a moment, and then dried up.
И спрятал их на небе, среди мириад им подобных. И реки иссякли.
I hid them in the sky and they were lost among billions. And the rivers dried up.
Но потом, в оранжерее, когда Генри тактично оставил их одних, ее веселье иссякло.
But later, in the conservatory, when Henry had considerately left them alone, the laughter dried up.
Георгосу их остро не хватало с тех пор, как его прежние источники иссякли.
Georgos needed more since his earlier sources had abruptly dried up.
Ее красноречие сразу иссякло, как только она увидела его напряженное лицо, и она молча на него уставилась.
Her eloquence dried up before the intentness of his face, and she just stared up at him.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test