Translation for "исправно" to english
Translation examples
adjective
Воздушная разведка работает исправно, мы много раз останавливали нашествие крабов огнемётами, но они снова вылезают в других местах. Приходится признаться, что мы мало что можем сказать о море. — А сонарные атаки?
OK, so the drone surveillance is working well, and troops with flame-throwers are beating back the crabs – but it’s only temporary. They just crawl ashore elsewhere. The fact is, as far as the oceans are concerned, we don’t call the shots. We never really called them in the first place, but now …’ ‘What about the sonar offensive?’
adjective
Поэтому все указывало на то, что судно находилось в исправном состоянии.
Every indication, therefore, showed that the vessel was in sound condition.
§ 1 Погрузка груза должна производиться в технически исправные, годные для перевозки данного груза и очищенные вагоны.
§1 The cargo shall be loaded onto wagons that are technically sound, appropriate for the carriage of the cargo in question and clean.
Грузоотправитель обязан предьявлять грузы в исправной таре и упаковке, обеспечивающей сохранность грузов при их перевозке и перевалке.
The shipper shall have the obligation to present the goods in sound receptacles and packaging which will ensure that the goods remain intact when transported and trans—shipped.
34. Данная система исправно служила Гонконгу и обеспечила надежные рамки для защиты и развития прав человека на территории страны.
34. This system has served Hong Kong well and has provided a sound framework for the protection and development of human rights in the territory.
а) "Отсутствуют убедительные свидетельства того, что Ирак причинил заявленный ущерб [и] во время ухода Ирака [нефтеперерабатывающие заводы и объекты местной сбытовой организации] находились в неповрежденном и исправном состоянии".
There is "no conclusive evidence that Iraq caused the alleged damage [and] Iraq left [the refineries and Local Marketing facilities] safe and sound on the way out".
5. При расхождении суда, не имеющие исправно действующих радиотелефонных станций, и суда, которые не смогли осуществить между собой радиотелефонную связь, должны обменяться звуковыми сигналами.
5. When passing, vessels which do not have properly functioning radiotelephone sets and vessels which have been unable to communicate with each other by radiotelephone shall exchange sound signals.
151. ЮНАМИД разъяснила, что маршрут осуществляемых ей поставок является очень длинным и трудным, а в данном случае наибольшая вероятность доставки требующих осторожного обращения предметов имущества, заказываемых Миссией, в исправном состоянии могла быть обеспечена при их транспортировке вместе в одном контейнере, и по этой причине они должны были быть отгружены одним поставщиком.
151. UNAMID explained that it had a very lengthy and difficult supply chain and in this case the delicate items to be ordered were most likely to arrive in the Mission in sound condition if they were transported together in a single container and therefore had to come from the one vendor.
7. В случаях действительной полной гибели судна или в тех случаях, когда стоимость ремонта повреждений превысила бы стоимость судна в исправном состоянии, сумма, подлежащая возмещению по общей аварии, равняется разнице между оценочной стоимостью судна в неповрежденном состоянии после вычета из нее оценочной стоимости исправленных повреждений, не являющихся общеаварийными, и стоимостью судна в поврежденном состоянии, которая может быть определена чистой выручкой от продажи.
7. Where the vessel is an actual total loss or the cost of repairing the damage would exceed the value of the ship in good order, the amount to be allowed as general average shall be the difference between the estimated sound value of the vessel after deduction therefrom of the estimated cost of repairing damage which is not general average and the value of the vessel in its damaged state, which may be measured by the nett proceeds of sale.
Не в исправных автомобилях с приличными тормозами.
Highway. Not in sound cars With decent brakes.
Скулит она или нет, слышно не было: звукоизоляция работала исправно.
She whined or not, it was not heard: the sound insulation worked properly.
— Совершенно верно, — сказал доктор. — Я готов подтвердить внешнюю исправность аппаратуры.
“Right,” said the doctor. “I'll certify to the apparent soundness of the equipment.”
Тридцатипятилетнему сердечнику приходилось жить с еще исправным, но сорокалетним сердцем.
A thirty-five-year-old heart patient must live with a sound but forty-year-old heart.
Городские часы исправно отзванивали положенное время, на улице затихли шепот и шаги любопытных.
The clock in the Old Town sounded the hours and the half-hours. On the pavement, the shuffling footsteps and talking died away.
Как и предполагал пастор, Бенони получил по десять талеров за шкурку, после чего исправно доставил деньги по адресу.
He got ten dollars apiece right enough for the fox-skins and Benoni brought back the money safe and sound.
Конечно, я и так держал их в исправности и без ржавчины, но для того, чтобы предстать перед Господом и всеми его святыми, моя тусклая кольчуга была недостаточно хороша.
I kept it sound and free of rust, of course, but to stand before God and His saints, the dull grease-clotted mail was not good enough.
Поразительно, жутковато – такая резкость перемены, как в радио с не исправными лампами: звук – вот он, только что был и – р-раз – щелк – ущелкивает куда-то.
It was extraordinary and frightening; there was such an instantaneity about the change—like a wireless with a dud valve when the sound is here one moment then clicks away into the distance.
Его кабинет на третьем этаже – почти таких же размеров, как вся моя квартира на Гранд-стрит, а его кондиционер и стереосистема всегда работают исправно.
Peter's office on the third floor of his house was the size of my whole loft on Grand Street, and his air conditioning and his sound system always worked.
Он не предал своей Компании, наоборот, оказал ей отличную услугу, добыл по дешевке четыре исправных судна, и то после сильного сопротивления.
He had not betrayed his Company--on the contrary, had done it a good turn, got them four sound ships at a low price--against much opposition.
adjective
В этих случаях правительство принимающей страны имеет право на получение активов и имущества, относящихся к концессии, в исправном и рабочем состоянии.
The host Government in those cases has the right to receive the assets and property related to the concession in good and operating condition.
Теоретически, исправно функционирующие рынки создают нужные стимулы, побуждающие инвесторов расширять мощности, повышать качество обслуживания и снижать цены.
In theory, properly functioning markets will provide the right incentives for investors to undertake capacity expansion, improve service quality and lower prices.
Было подчеркнуто, что политика и меры, основанные на научных данных и защите прав человека, являются эффективными, рентабельными и важными компонентами исправно функционирующей системы контроля над наркотиками.
It was emphasized how those policies and interventions, when based on scientific evidence and human rights, were effective, cost-efficient and essential components of a well-functioning drug control system.
27. В Палау обеспечивается соблюдение прав человека, о чем свидетельствуют большей частью свободные и справедливые демократические выборы, уважение верховенства закона и независимая и исправно работающая судебная система.
27. Palau has a good human rights record as evidenced by mainly free and fair democratic elections, respect for the rule of law and an independent and functioning judiciary system.
2. При условии соблюдения права прибрежного государства принимать разумные меры для разведки континентального шельфа, разработки его природных ресурсов и предотвращения, сокращения и сохранения под контролем загрязнения от трубопроводов это государство не может препятствовать прокладке или поддержанию в исправности таких кабелей или трубопроводов.
2. Subject to its right to take reasonable measures for the exploration of the continental shelf, the exploitation of its natural resources and the prevention, reduction and control of pollution from pipelines, the coastal State may not impede the laying or maintenance of such cables or pipelines.
Сегменты механизма не исправны.
Gear segments come right off.
Знаю я, как исправно выполнять работу.
I know how to do a job right.
Надо убедиться, что всё исправно, правда?
Just to make sure the pop out works, right?
Мистер Тилгман платит исправно, и всегда вовремя.
Mr. Tilghman's money always right, always on time.
Я должен был проверить - исправна ли деталь.
Well, I had to check they'd sent me the right part.
То есть тот, что за 20, работает исправно?
- The one worth Rs. 20 can work, right?
Ага, до тех пор, пока тебе исправно платили, верно?
Yeah, as long as you're getting paid, right?
Одиночество. Его легче переносить, когда исправно делаешь свою работу.
Lonesomeness... you take it, and you go right on with your work.
Вряд ли каждый их пациент платил исправно, верно?
It's kind of hard to believe that every single recipient was able to keep making their payments, right?
В нашей компании есть два отдела, которые должны исправно работать
There are two departments in the company that have to work right.
— Органы управления функционируют исправно.
Right deck is operational.
— Да нет, служил он исправно, сэр.
“Oh, he’d been in service, right enough, sir.
Однако он стоял на своем: – Нет, не может оно быть исправным.
But then he said, "Naw, that can't be right. Can it?
Здесь по крайней мере все работает исправно, – подумала Рхиоу.
That’s working all right, at least, Rhiow thought.
— Главный переходной шлюз. Просто его сигнал работает не совсем исправно.
“Main airlock, with an emergency signal that’s not working quite right.
Что бы там ни сохраняло атмосферу Пэддиной Удачи пригодной для дыхания, оно работало исправно.
Whatever it was that kept Paddy's Fortune operating and with an atmosphere right for humans was still doing fine.
Но сейчас он был в полной исправности, окно было закрыто, а в прихожей звучали шаги, направлявшиеся к двери.
But now it was all right and the window had been closed and there were footsteps in the hall, coming toward the door.
О да, я исправно нажимаю на собачку, но одна пуля за другой вяло выкатывается на пол из придурковатого дула.
Oh, I press the trigger all right, but one bullet after another feebly drops on the floor from the sheepish muzzle.
adjective
А я ему в ответ: «Сэр, вы очень добры, но я не сделал ничего такого, что не было бы по плечу любому исправному капитанскому писарю».
"Sir, you are very good," says I, "but I have done nothing but what any taut captain's clerk would do."
Она знала, что изолирующий слой её скафандра в целости и сохранности, а приборная панель работает исправно, но поклялась тщательнейшим образом проверить все ещё раз, как только Джилет уйдет.
She knew the seals and panels of her atmosphere suit were whole and taut, but she vowed to scrutinize them carefully as soon as Jilet left.
Время от времени Небесный останавливался и просил Норквинко убедиться, что трос разматывается без помех и по-прежнему натянут, хотя инерциальные компасы исправно отмечали все их перемещения относительно отправного пункта.
Periodically Sky stopped and asked Norquinco to ensure that the line was spooling out properly and that the line was still taut, but the inertial compasses were still functioning properly, recording their movements relative to the entry point.
adjective
Ладно, мы программировали четыре дня без перерыва, но в конце концов мы получили исправный билд.
♪ ♪ Okay, we've been coding for 97 hours straight, but we've finally got a build that's working.
Каналы связи с Землей работали исправно, а лунные пришли в негодность.
The Earthside links were okay, but all the Moonside commlinks were out.
И если она была исправна, а «Вентуру» после «прыжка» выбросило сюда, то людям оставалось только обратиться за помощью.
If it was okay, and they’d gotten stranded out here, all they had to do was call for help.
Он сжал зубы и принялся за работу. Аварийное ручное управление все еще казалось исправным.
He bit his teeth together and got to work, The emergency manuals still seemed okay.
В таком случае дай мне несколько минут, и у тебя здесь все будет исправно работать. Ну как, согласна? — Конечно. Даю тебе эти несколько минут.
But give me another minute here and I’ll have everything up and running, okay?” “Sure.”
adjective
об исправном состоянии автомобиля".
- its being in good working order".
Туалеты чистые и находятся в исправном состоянии.
The toilet facilities were clean and in working order.
а) автоматическое устройство отключения (при его наличии) находится в исправном состоянии;
(a) The automatic shut-off device (if any) is in proper working order;
5.3.3 Все системы ограничения выбросов должны быть в исправном состоянии.
5.3.3. All emissions controlling systems shall be in working order.
h) если сервисное оборудование не было осмотрено и не было удостоверено его исправное рабочее состояние;
(h) Unless the service equipment has been examined and found to be in good working order;
d) если сервисное оборудование не было осмотрено и не было удостоверено его исправное рабочее состояние;
(d) Unless the service equipment has been examined and found to be in good working order;
с) если сосуд и его сервисное оборудование не были осмотрены и не было удостоверено их исправное рабочее состояние; и
(c) unless the receptacle] and its service equipment has been examined and found to be in good working order; and
Если необходимо подключить аккумулятор, то он должен быть полностью заряжен и находиться в исправном состоянии.
If the connection of a battery is necessary, a fully charged battery in good order must be used.
Моё резюме должно быть исправным.
Because I need to get my résumé in order.
Чтобы работать исправно, ее нужно было чистить раз в неделю.
In order to function properly, it had to be cleaned once a week.
А чтобы ты смотрел в монитор и исправно вёл лист посещений.
We pay you to watch the monitors and keep the sign-in sheet in order.
Чтобы исправно преодолеть квантовую декогеренцию, это должен быть сверхпроводящий графен, у которого свойства должны быть одинаковыми и в твердом состоянии, и в конденсате Бозе-Эйнштейна.
In order to overcome quantum decoherence, it would have to be a super-conducting graphene that had the properties of both a solid and a Bose-Einstein condensate.
– Освещение везде исправно.
Lighting system is quite in order everywhere.
Подоходный налог он платит исправно. Мёрчисон?
Not income tax, that was in order. Murchison?
Они исправно доставили меня через весь город обратно в Сешерон.
They brought me through the city and back to Sécheron in good order.
Мне еще не приходилось видеть автомобиль, в котором часы были бы исправны. Мужчина хмыкнул.
'I never knew a car clock that was in order.' The garage man chuckled.
И забор вокруг территории был вполне исправный, и охрана дежурила у входа.
The fence around its territory was in perfect order, and there were guards at the entrance.
— Слава богу — она почти исправна — чертова трещина, и не углядишь — сюда бы часовщика с микроскопом…
“Thank god—that’s halfway in working order—damned hair-splitting—more of a job for a watchmaker…”
Йоганн удовлетворенно кивает головой: во всех цилиндрах есть искра, все в полной исправности и рабочем состоянии.
Johann nods, reassured: ignition in all cylinders, everything in perfect running order.
Чего тогда удивляться, что у Дэнни Шейкера и других космолетчиков постоянно возникали проблемы с исправностью корабля?
No wonder that Danny Shaker and the rest of the spacers had problems maintaining their ships in working order.
Открыл, чтобы убедиться в том, что термобатарея, которая обеспечит его работу в случае необходимости, исправна.
He lifted it experimentally and opened part of its case to make sure the thermo battery that would power it in an emergency was there and in working order.
– Я проверяю разные аварийные сигналы, чтобы убедиться в их исправности. Таков порядок, – спокойно ответил Весс.
said Wess patiently, "I check the various emergency signals to make sure they're in order.
adjective
Она вела уроки для девочек в воскресной школе при первой Методистской церкви; исправно, каждое субботнее утро, навещала обитателей дома престарелых, а по вторникам и четвергам играла в бридж.
She taught a girls' Sunday school class at the First Methodist Church, faithfully visited residents of the Golden Age Home each Saturday morning, and played bridge on Tuesdays and Thursdays.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test