Translation for "испортились" to english
Испортились
Translation examples
С другой стороны, покупатели с неохотой пользуются формальными юридическими процедурами не только потому, что это непрактично, но и потому, что это может испортить отношения с фермерскими общинами.
Buyers, on the other hand, are reluctant to use formal legal procedures, not only because it is impractical to do so, but also because of the risk that the relationships with the farming communities will turn sour.
По словам одного из комбатантов НОС, в июле отношения между Синдухидже и Бараньянкой на некоторое время испортились, поскольку Синдухидже обвинил Бараньянку в том, что он претендует на роль верховного главнокомандующего всего движения.
According to another FNL combatant, in July, relations soured for a time between Sinduhije and Baranyanka, with the latter accusing the former of usurping his role by making claims to be the movement’s supreme commander.
Из корреспонденции по этому делу совершенно ясно, что отношения между участниками спора испортились, и он понимает, что в настоящее время автор требует выплачивать каждый день 1000 евро в качестве процентов на причитающуюся компенсацию.
It was abundantly clear from the correspondence relating to the case that relations between the parties to the dispute had turned sour, and he understood that the author was now calling for payment of Euro1,000 per day as interest on the compensation due.
Это обусловлено тем, что даже самая благоприятная обстановка может ухудшиться -- когда появляются желающие испортить дело путем подрыва мирного соглашения и создания угрозы гражданским лицам -- и что желательно иметь полную уверенность в отношении способности миссии предпринять силовые ответные действия, если в этом возникнет необходимость.
This is on the basis that even the most benign environment can turn sour -- when spoilers emerge to undermine a peace agreement and put civilians at risk -- and that it is desirable for there to be complete certainty about the mission's capacity to respond with force, if necessary.
2) Государство гражданства зачастую не заинтересовано в отстаивании требования и может <<испытывать намного большее удовлетворение, если оно было бы освобождено от бремени>> делать это, учитывая сопряженные с этим расходы, возможное незнание государством обстоятельств дела и возможность испортить свои отношения с государством-ответчиком.
(2) The State of nationality will often not be interested in pressing a claim and may "feel much happier if it were relieved of the burden" of doing so, given the expense involved, the State's probable unfamiliarity with the circumstances of the case, and the possibility of souring its relations with the respondent State.
И наконец, Республика Заир, которая принимала активное участие в состоявшейся недавно Либревильской конференции по проблемам безопасности в Центральной Африке и вскоре подпишет разработанный там пакт о ненападении, считает себя важным звеном в установлении мира и безопасности в субрегионе и не собирается предпринимать каких-либо действий, которые могут испортить отношения добрососедства и сотрудничества, существующие между нашими государствами.
Lastly, the Republic of Zaire, which has played an active part at the recent Libreville conference on security problems in central Africa and will soon sign the non-aggression pact that was drawn up there, considers itself an important link in the peace and security of the subregion, and does not intend to take any action that might sour the relations of good neighbourliness and cooperation that exist between our States.
Все продукты испортились.
All products have soured.
Но это все и испортило.
But yet it all turned sour.
Корм испортился, потому он и пажает.
It's sour, because it has lost.
Боюсь, у тебя испортилось настроение.
I fear mood has taken sour turn.
Прости меня, Господи, молоко испортились.
Forgive me, my Lord, the milk has soured.
Молоко не испортится, если немного опоздаешь.
It won't get sour for a few minutes' wait.
Но отношения между Майлзом и моллюском вскоре испортились.
But relations between Miles and the clam soon soured.
После того, как я сказала ему это, наши отношения испортились.
And after I told him that, the atmosphere kind of soured.
И надеюсь, эта маленькая неприятность не испортит ваших впечатлений от портвеннской рыбалки.
And I hope this little incident won't sour your views on Portwenn Fishing Holidays.
У этого города есть какой-то такой кислый запах, как будто здесь что-то испортилось.
This city has a kind of sour smell, like something rotted here.
- У Фатимы молоко испортилось.
‘Fatima’s milk is sour.’
Настроение у Лукаса сразу испортилось.
Lucas's mood quickly soured.
Воздух испортился; у него был кислый запах.
The air was bad: it had a sour smell.
Может, именно этот шрам так испортил его характер.
Maybe that was what had soured his temper.
– Почему он испортился? – Изъян в кронштейне.
“How did it go sour?” “Bracket flaw.
Едва Джерадин сказал это, как ее настроение испортилось.
When he said this, her mood soured.
Но Золуш­ка оказалась воровкой, и сказка неожиданно испортилась.
But Cinderella was a thief, and the fairy tale was gone suddenly sour.
И это честное признание самому себе еще больше испортило настроение Лайону.
And that honest admission soured Lyon's mood all the more.
Твое кислое лицо способно испортить удовольствие даже от лучшего вина.
That sour face of yours is ruining our enjoyment of this excellent vintage.
От этой мысли у меня испортилось настроение, но в последнее время я не могла от нее избавиться.
The thought soured my mood, but it had come to me more and more lately.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test