Translation examples
verb
Согласно сообщениям стран, они использовали или планировали использовать такие показатели в целях:
Countries reported to have used or planned to use the indicators to:
Использовать мышь... мышки... использовать мышку.
Using mouse... mices... using mice.
А я этот метод использовать умел — и использовал, черт его подери, снова и снова.
But I caught on how to use that method, and I used that one damn tool again and again.
Он использовал… эту штуку?
Did he use—his thing?
Нельзя его использовать – это опасно.
To use this thing is perilous.
Магию использовать запрещается.
You will not use magic.
Он же не рекомендовал его использовать!
It’s not like he was advising anyone to use it!
А это – это я еще успею использовать».
There is yet time to use this .
И тем не менее я собираюсь использовать все это.
But I’m going to use it.”
После этого мы сможем вас использовать, — сказал полковник.
Then we’ll be able to use you,” the colonel said.
В качестве натурщицы я использовал Кэти.
I used Kathy as the model.
За то, что использовала его — или что использовала недостаточно?
For using him, or for not using him enough.
Меня использовали, и Банитчи использовали, и Чжейго использовали — всех использовали, всеми возможными способами.
He’d been used, Banichi had been used, Jago had been used—everyone had been used, in every way.
Он использовал меня так же, как он использовал Пирсона...
He used me the way he used Pearson...
Они использовали меня. Татьяна использовала меня.
They'd used me. Tatiana had used me.
Он тебя использовал, но ведь также использовали и нас всех.
He used you but we all get used.
— Он использовал ее, без сомнения, он использовал ее.
He used her, of course he used her.
- Мы можем использовать ... использовать ее для отдыха.
“We can useuse it for rest.”
Ты можешь использовать их, и они могут использовать тебя.
You can use them and they can use you.
Мы хотим использовать тебя — если ты хочешь быть использованным.
We want to use you-if you're willing to be used.
verb
Ассигнования не использовались.
Provision was not utilized.
Структура использованных услуг
Utilization Patterns of services
Поэтому Группа использовала:
The Panel has therefore utilized:
Это положение не использовалось.
This provision has not been utilized.
Минус: использовано ЮНТАК 100
Less: Utilized by UNTAC 100
Мы сможем его использовать.
We could utilize that.
использовал свои актерские навыки.
- I utilized my acting skills.
Для чего использовались камни?
What are the stones utilized for?
- необходимости использовать Дедал...
- have discretionary power to utilize the Daedalus..
Кривая использованной мощности очень симметрична.
Power utilization curve is highly symmetric.
Нам нужно это использовать.
We have to utilize that, too. Yeah.
Никакие государственные средства не были использованы.
No public funds were ever utilized.
Я предпочитаю использовать струкртуру рангов.
I prefer to utilize the rank structure.
Другая сторона будет использовать этот шанс
The other side will utilize this chance
Я собираюсь использовать маневр Ортега.
For I am going to utilize the Ortega maneuver.
Но не такое, какое можно использовать.
But not one that can be utilized.
Пространство использовалось с исключительной изобретательностью.
The utilization of space was ingenious.
— Присутствие того существа, чью энергию я использовала.
A presence whose energy I utilized.
Они могли осознанно использовать скрытые возможности мозга.
they could consciously utilize the powers latent in themselves.
Но вместо того, чтобы использовать немо в своих целях, как мы использовали бы любую другую силу, мы пасуем перед ним, испытываем страх — совсем как первобытный человек перед молнией.
But instead of utilizing the nemo as we would utilize any other force, we allow ourselves to be terrified by it, as primitive man was terrified by lightning.
Они распознали мощь Волны и использовали ее, чтобы обрести магическую силу.
They recognized and utilized the Wave's potential for magical power.
Дворфы тоже не могли достойно использовать свое оружие.
The dwarves, too, had trouble utilizing their weapons properly.
Амнезия. Мать использовала человеческую податливость к гипнозу.
Amnesia. ‘Mother’ had utilized the human ability to be hypnotized.
- А также использовал искривление времени, чтобы внушить благоговение.
He also utilized temporal edge distortion to evoke awe.
использовать возможности ОПТОЗОС:
To make use of THE PEP:
Продолжать использовать ОПТОСОЗ.
Continue to make use of the THE PEP.
Использовать инструменты ОПТОСОЗ.
Make use of THE PEP tools.
Для эксперимента будет использоваться платформа "Протей".
It will make use of the Proteus platform.
Мы продолжим использовать эти каналы.
We should continue to make use of these channels.
Он призвал заинтересованные стороны использовать эту подборку.
It encouraged stakeholders to make use of the collection.
В рамках этой системы будут использоваться персональные компьютеры.
The system will make use of personal computers.
Она рекомендовала Сторонам использовать ее в режиме проведения испытаний.
It encouraged Parties to make use of it in their testing.
Будут также использоваться и другие имеющиеся знания.
It will also make use of other available expertise.
Они также могут использовать вымышленные данные о личности.
They can also make use of borrowed identities.
- Мы можем использовать их?
- Can we make use of that?
Должен использовать время.
Got to make use of my time.
Я предлагаю, использовать их.
I suggest you make use of them.
Как бы они нас использовали?
How would they make use of us?
Нам необходимо использовать ваше помещение.
We need to make use of your establishment.
Почему бы их не использовать.
I thought I ought to make use of them.
Святые могут использовать для своей мести земные орудия
Avenging saints make use of earthly instruments.
В каком-то смысле я использовала это.
In a way I make use of this.
Пусть даже тебе придется использовать других.
Even if you have to make use of people.
Но мы сможем её использовать.
But, on the contrary, we can make use of that.
Если этого избытка хватает на содержание ста или тысячи человек, он может его использовать не иначе как на содержание ста или тысячи человек.
If this surplus produce is sufficient to maintain a hundred or a thousand men, he can make use of it in no other way than by maintaining a hundred or a thousand men.
Боб Уилсон пытался потолковее использовать это время и, в частности, послал меня в Чикаго, выяснить, что удастся, относительно бомбы и связанных с ней проблем.
Bob Wilson tried to make use of this time by among other things, sending me to Chicago to find out all that we could find out about the bomb and the problems.
А потом решил использовать.
And so I wanted to make use of it.
И как же вы собираетесь использовать меня?
You plan to make use of me, then?
Я собираюсь вас использовать;
I aim to make use of you;
Мы сможем использовать их мечи.
We can make use of their swords.
Мы действительно могли бы его использовать.
We could make use of that, indeed.
Я хочу использовать тебя раньше.
I wish to make use of you before that.
Людей, которые хотят продвинуться, можно использовать, сэр.
These are the men to make use of, sir.
Я могу лишь использовать их.
All that I can do is to make use of them.
Вы использовали эти слова, сэр?
Did you, make use of those words, sir?
verb
Для поправки могут быть использованы следующие формулировки:
The following amendment could be employed:
Разъяснение условных обозначений и сокращений, использованных в вопроснике
Explanation of Symbols and Abbreviations Employed in the Questionnaire
а/ Два гражданских полицейских будут использованы в штабе ВСООНК.
a/ Two CIVPOL to be employed in UNFICYP headquarters.
РАЗЪЯСНЕНИЯ УСЛОВЫХ ОБОЗНАЧЕНИЙ И СОКРАЩЕНИЙ, ИСПОЛЬЗОВАННЫХ В ТАБЛИЦАХ
EXPLANATION OF SYMBOLS AND ABBREVIATIONS EMPLOYED IN THE TABLES
Операторы этих процессов должны использовать НИТНЧЗ.
Operators of these processes are required to employ BATNEEC.
Трибунал продолжает использовать механизм сокращения штатов.
The Tribunal continues to employ the downsizing mechanism.
3. В настоящем докладе была использована следующая методология:
3. In this report, the following methodology was employed:
Для того чтобы использовать эти инциденты в своих целях, была развернута пропаганда.
Propaganda was employed to exploit those incidents.
Использовать себе на пользу.
Employ it yourself.
Несмотря на использованные методы,
Despite the methods employed,
Тебе нужно научиться использовать
You must learn to employ.
Мы должны использовать хитрость.
We shall have to employ stratagems.
Так что не забывайте использовать вашу...
So remember to employ your...
Сэр, вы использовали двойное отрицание.
Sir, you are employing a double negative.
А разве революционное кино не должно использовать революционный язык?
Shouldn't revolutionary cinema employ revolutionary syntax?
- Он будет использовать ту же логику.
- not the actuality. - He'll employ the same logic.
Мы использовали его, чтобы скрыть наше участие.
We employed him to cover up our involvement.
Люди, которых могли бы использовать драконианцы.
Just the sort of people the Draconians would employ.
Кроме того, монета, постоянно извлекаемая таким образом из ее касс в столь больших количествах, не может быть использована в обращении страны.
The coin too, which is thus continually drawn in such large quantities from their coffers, cannot be employed in the circulation of the country.
Некоторые контрабандисты использовали одомашненных пустынных ослов-кулонов, но расход воды на них все-таки был слишком велик, даже несмотря на специальные дистикомбы для животных.
Some smugglers employed the domesticated desert ass, the kulon, but the water price was high even when the beasts were fitted with modified stillsuits.
Поэтому другая половина или по меньшей мере значительная часть ее может быть использована для добывания других предметов или для удовлетворения других потребностей или прихотей человечества.
The other half, therefore, or at least the greater part of them, can be employed in providing other things, or in satisfying the other wants and fancies of mankind.
Подобно тому как капитал частного лица, приобретенный в какой-нибудь отрасли торговли, может возрасти настолько, что это лицо уже не сможет использовать его в данной отрасли, несмотря на то, что последняя продолжает развиваться, так может происходить и с капиталом целой нации.
As the capital of a private man, though acquired by a particular trade, may increase beyond what he can employ in it, and yet that trade continue to increase too; so may likewise the capital of a great nation.
Если банк попытается выпустить в обращение 44 тысячи фунтов, то 4 тысячи, которые являются излишком над той суммой, которую может легко поглотить и использовать обращение, вернутся к нему почти немедленно после своего выпуска.
Should this bank attempt to circulate forty-four thousand pounds, the four thousand pounds which are over and above what the circulation can easily absorb and employ, will return upon it almost as fast as they are issued.
Предположим, что вся сумма бумажных денег какого-нибудь банка, которую легко может поглотить и использовать обращение страны, достигает ровно 40 тысяч фунтов стерлингов и что для оплаты поступающих требований банк этот вынужден постоянно держать в кассе 10 тысяч фунтов золотом и серебром.
Let us suppose that all the paper of a particular bank, which the circulation of the country can easily absorb and employ, amounts exactly to forty thousand pounds; and that for answering occasional demands, this bank is obliged to keep at all times in its coffers ten thousand pounds in gold and silver.
Но не навыком использовать их.
But not the habit of mind to employ it.
Можно использовать наемных людей.
Agents may be employed.
широко использовал агентуру;
he employed agents;
Затем он спросил: — Можно ли использовать другое измерение?
Then: “Permissible to employ a third dimension?”
– Ого! А если бы могли, то вы бы их использовали?
‘Oho! Would you employ them if they could?’
Она обладала талантом - и использовала его.
She'd had the talent, and so she'd employed it.
Этот архаичный термин использовали только циники.
That was an archaic term, employed only by cynics.
В прошлом году упомянутый сосуд использовался на раскопке кладбищ, в следующий сезон должен быть использован так же.
Said vessel has been employed, for the past year, as a miner of cemeteries and is to be similarly employed during the coming season.
- Я использовал это слово без всякой критики.
I employed the word without criticism.
Почему не использовать людей согласно их жребию?
Why not employ people according to their talent?
verb
Использованная классификация:
The applied classification:
В прошлом году в отношении структуры заседаний использовалась определенная методика; планируется ли использовать ту же структуру и в нынешнем году?
Last year a practice was applied in terms of the structure of the meetings; will that same structure be applied this year?
d) использовать принцип приростных издержек;
Apply the concept of incrementality;
Должны использоваться следующие формулы:
The following formulae must be applied:
Так какие же методы можно для этого использовать?
So, what methods can be applied?
Эта схема использовалась в Соединенных Штатах.
This scheme was applied in the United States.
Использовать аналогичное решение, как и в случае 3.1.2.5.
Apply similar solutions as for 3.1.2.5.
Будем использовать сверло. Подайте.
Now, we'll apply...
Использовать 2 раза в день.
Apply twice a day.
А вы эти знания использовали.
You certainly applied that knowledge.
И затем использовать паяльную лампу.
And then apply a blowtorch. No!
- Могли ведь использовать кисть.
- It could have been applied with a paintbrush.
Надо было использовать хотя бы лосьон.
I should have applied some lotion.
Я могу использовать средства на экстренные нужды.
I can apply for emergency funds.
Вы хотите это использовать для самбы?
You mean to apply that to the Samba?
Или ты использовал вирус, что мы обсуждали?
Did you apply the benign virus we discussed?
Ты можешь использовать уголь, чтобы рисовать.
One applies charcoal to paper to produce a drawing.
– Конечно, мы станем использовать ее себе во благо.
"Of course we'll apply it to our advantage.
– Для этой цели папа использовал сильное магнитное поле.
He applied a magnetic field.
Я использовал знания, приобретенные на занятиях инженерным делом.
I applied what I’d learned in my engineering.
Он тайно собрал здесь новые сведения, и ему не терпелось использовать их.
He had secretly gathered fresh data here and yearned to apply it.
Дафф и Шон использовали тот же принцип. Дробильня продолжала работать;
Duff and Sean applied the same principle.  They kept the mill running;
- Обещаю вам, Уоррен не получит возможности использовать свою лазейку.
“I promise you Warren won’t get his chance to apply that loophole.”
— Мне кажется, я нашел способ использовать атомную энергию в ракетном двигателе.
I think I've got a way to apply atomic power to rockets.
А что, если американцы намерены использовать иной урок, полученный во Вьетнаме?
But what if the Americans have been applying different lessons all along?
verb
Эту взаимосвязь можно было бы использовать для учета смертности.
This could be a way for taking mortality into account.
Мы будем использовать двоякий подход.
We will take a two-pronged approach.
В качестве примера может быть использована Стамбульская конвенция.
Take the Istanbul Convention as an example.
Для этого можно использовать памятку по вопросам осуществления.
This could take the form of an Implementation Assistance Notice.
В качестве примера оратор будет использовать полицию.
He would take the police as an example.
Вместо того чтобы использовать обычные евклидово расстояние (квадратный корень суммы квадратов), в качестве расстояния мы будем использовать сумму абсолютных величин.
Rather than taking the usual Euclidean distance (the square root of the sum of the squares), we will take as distance the sum of the absolute values.
Для того чтобы попробовать использовать все запросы, требуется много времени.
It takes a lot of time to try them all.
Использовать ситуацию, когда...
Taking advantage of someone...
- Использовала новый маршрут?
- Did you take a different route?
Может, использовать транспортатор.
Maybe we should take the transporter.
В Принстоне решение такой задачи давалось с куда большим трудом, а в МТИ и вовсе приходилось использовать потолочный кран, спускать с него крюки — черт знает, какая морока).
At Princeton it was a lot harder, and at MIT you had to take a crane that came rolling across the ceiling, lower the hooks, and it was a hellllll of a job.)
Но я должен предстать перед этим черным бароном, исполнив порученное мне дело, и использовать единственный мой шанс, чтобы нанести удар тогда, когда он будет менее всего готов к этому, когда он будет слабее всего, – в момент его торжества!
But I must stand before that black Baron with his deed accomplished, and take my one chance to strike him where he is weakest—in his gloating moment!
Кто-то пытается тебя использовать.
Someone is taking advantage of you.
Надо использовать этот шанс.
We have to take the chance.
— Я решил использовать этот шанс.
“I’ve decided to take that chance.”
— Мы должны использовать этот шанс.
“We'll have to take that chance.
Решится ли она использовать этот шанс?
Dared she take the chance?
— Вам надо использовать лодки, — сказал он.
'You must take them by boat,' he said.
— А разве вы не использовали мое положение?
And you did not take advantage of mine?
— Но ты должен использовать этот шанс.
“That’s the chance you have to take.
— Всего один шанс, но его надо использовать, — сказал он.
"There's a chance, that's all, but worth taking," he said.
verb
Пока что омбудсмен не использовал этого полномочия.
The Ombudsman has not exercised this power yet.
Совет может также использовать оба пути".
The Council can also exercise both options.
Это полномочие президента на практике никогда не использовалось.
That presidential authority had never been exercised in practice.
Обвинение также использовало свое право на обжалование.
The prosecution has also exercised its right to appeal.
Это право может быть использовано только по соображениям экономической защиты.
These rights may be exercised only for economic or social reasons.
Верховный суд использовал эту компетенцию в ходе рассмотрения ряда дел.
The Court has exercised this jurisdiction in several cases.
Все стороны должны использовать свой авторитет для достижения этой цели.
All parties must exercise their authority to achieve this end.
Вы использовали свое право сегодня!
You exercise your right today.
Всегда. И я использовал это право.
I chose to exercise that right.
Призывающего их использовать эти самые права.
Calling on them to exercise those rights.
Мы использовали наше право, расследовать преступление.
We exercised our *** to investigate a crime.
Я использовал свое право на свободу высказываться.
I was exercising my right to free speech.
Хочу использовать право на телефонный звонок.
I want to exercise my right to a phone call.
Ради этого Эркюль Пуаро использовал свой талант.
It is for this that Poirot exercises his talents?
Мы использовали своё законное право на мирный протест.
We were exercising our lawful right to peaceful protest.
Как это сочетание автомобильное сидение, коляска, использованное для машины.
Like it's a combination car-seat-stroller-exercise- machine.
— Понятно, — сказал наконец Дамблдор, глядя на Гарри поверх очков-половинок, отчего Гарри в который раз показалось, что его просвечивают рентгеном. — И ты считаешь, что сделал все посильное? Что использовал всю свою изобретательность? Что в стараниях раздобыть это воспоминание исчерпал все свое хитроумие? — Ну… — не зная что ответить, промямлил Гарри.
said Dumbledore eventually, peering at Harry over the top of his half-moon spectacles and giving Harry the usual sensation that he was being X-rayed. “And you feel that you have exerted your very best efforts in this matter, do you? That you have exercised all of your considerable ingenuity? That you have left no depth of cunning unplumbed in your quest to retrieve the memory?” “Well,”
Уговорите его использовать всю силу своего интеллекта.
Urge him to exercise his entire intelect.
Только если бы я не захотел использовать свою силу, чтобы разбудить тебя?
If I did not choose to exercise my power to awaken you?
– Но у бедняков, как правило, хватает ума не использовать это право...
“But the poorer sort generally are not foolish enough to try to exercise that right-”
В 1960 году она использовала свое право на полную независимость.
In 1960 she exercised her option to become completely independent.
Другими словами, ты сам должен быть убежден, что можешь использовать свою волю.
In other words, you yourself have to be convinced that you can exercise your 'will'.
Если он сейчас попробует использовать свою галантность на полную катушку, то, возможно, она еще больше расслабится.
If he exercised his gallantry to the fullest, she might become more relaxed than ever.
- Свобода, привилегии, возможность выбора должны постоянно использоваться, даже с риском столкнуться с неудобствами.
Freedom, privileges, options, must constantly be exercised, even at the risk of inconvenience.
Ты не можешь говорить, думать и использовать свой «талант» одновременно. А я могу.
And you can’t talk and think and exercise your talent at the same time. But I can.
Может быть, именно поэтому Хорусу нужно использовать свою власть и отдавать приказы Тринадцатому.
Perhaps that is why Horus needs to exercise his authority and give orders to the XIII.
verb
Использовавшаяся до 1992 года методология усреднения усиливала этот эффект.
The averaging methodology in use up to 1992 had accentuated that effect.
Надо использовать молоко, чтобы не прокисло.
We need to use up the milk before it goes bad.
После этого предполагается использовать ее возможности.
The functionality is expected to be put to use thereafter.
Объем высвобожденного и использованного метана.
The volume of liberated methane put to use.
Необходимо использовать ее для распространения силы, богатства и возможностей.
It must be put to use spreading power, wealth and opportunity.
15. Результаты этого обзора были использованы по-разному.
15. This review has been put to use in a variety of ways.
Необходимо устранить проблемы с закупками, с тем чтобы можно было получить и использовать необходимое оборудование.
Procurement difficulties must be resolved in order that needed equipment might be obtained and put to use.
Общая амортизация составила 801 568 долл. США, хотя все это оборудование не использовалось.
Total depreciation amounted to $801,568, with none of the assets having been put to use.
43. Кроме того, важно помнить о том, каким образом использовать дополнительные средства для финансирования развития.
43. It was also important to be mindful of how additional development funding was put to use.
И все части животного будут использованы.
And every part of the animal will be put to use.
И способ, помогший ему 10 лет назад, он решил использовать снова?
And the method that had warked for him ten years ago, he decides to put to use again.
Тони держит их в подвале, они простаивают без дела, это активы, которые мы могли бы использовать
Tony has got them in his basement, they're wearing party hats, this is an asset we can put to use.
Знания о технологиях защиты, которые я прибрёл как Уррон, должны быть использованы сейчас, чтобы Орбан мог начать приготовления.
The studies I have made about defence technologies must be put to use, so that Orban can begin preparations.
Впрочем, ее еще можно было использовать с пользой для себя.
But maybe one that I could put to use.
— И я тоже, — подтвердил Фрауде. — Я уже думал, нельзя ли их использовать.
“As did I,” Froude said. “I was wondering if they couldn’t be put to use.
– Как могут быть использованы обычные сны? – поинтересовался я.
"But how can ordinary dreams be put to use?" I asked.
Конструкторские описания проекционных устройств передавались дальше и немедленно использовались.
    The construction of beaming devices was passed on and immediately put to use.
– Нам следует найти и уничтожить книгу, прежде чем кто-то попытается ее использовать.
We have to find it and destroy it before it can be put to use.
Благодаря многочисленным стеллажам весь объем этого куба использовался полностью.
Thanks to some trays, the whole of its volume was put to use.
Зачем тратить тебя впустую на божественную месть, когда можно полезно использовать?
Why waste you on godly vengeance when you might be put to use?
verb
242. Таким образом, межкультурное двуязычное образование (МДО) предполагает не только изучение детьми своего родного языка, но и способность оценивать и использовать свою культуру.
242. In this way bilingual intercultural education seeks to ensure not only that children begin their studies in their mother tongue, but that they also enhance and reclaim their culture.
Их делают из использованных корзин!
They are made from reclaimed hampers.
Моя машина ездит на использованном масле для готовки.
My car runs on reclaimed cooking oil.
Она всегда портила вид нашего города. А теперь она будет использована в качестве склада для роботов.
Once such a blight on our city and now will be reclaimed for the storage of robotic workers.
А вместо того чтобы стирать эти грозные послания, я подумала, а если их использовать, ну знаете, как из сточных вод получается вкуснейшая питьевая вода.
And rather than get rid of all the angry messages, I thought maybe we should reclaim them, like, you know, how you turn sewage water into delicious drinking water.
Или этот пустынный народ хочет использовать трупы в качестве источника воды, которую извлекут из мертвых тканей?
Or will these desert folk render them for resources, reclaiming the water in their tissues?
Я уже объяснял тебе, что каждый .маг-мужчина, находясь на новых уровнях осознания, должен использовать все то, что делал и видел на пути воина-путешественника.
"I have explained to you that the task of every male sorcerer is to reclaim everything he has done and seen on the warrior travelers' path while he was on new levels of awareness.
Достаточно современное промышленное здание тоже лежало в руинах, поскольку последняя капля природного газа, который здесь перерабатывался, давно иссякла, а корни и непогода разрушили все, что не использовал человек.
A fairly modern industrial building also lay deserted, since the last trickle of the natural gas that it processed gave out, and roots and weather were reclaiming what parts of it man had not removed.
Должно быть, давным-давно какой-нибудь полный надежд предприниматель попытался развести в этих краях плантации. Но неуступчивое болото победило, и он уехал, бросив постройки, а пираты впоследствии использовали их.
Perhaps at one time some hopeful entrepreneur had tried to start a plantation in this part of the world, only to eventually abandon it and several smaller outbuildings to the unyielding swamp from whence it had subsequently been reclaimed by the pirates.
verb
Вы даже использовали ее дезодорант.
You even put on her deodorant.
Я даже использовала новый парфюм для тебя Леонард.
I even put on a new perfume for you, Leonard.
Я использовала уже все советы Ким, даже включала ему саксофонную музыку.
And I have tried all of Kim's tricks, and I even put on the Kenny G. album.
Возможно, это заклинание было наложено на Хранителей, чтобы не дать им использовать оружие.
It could be that this spell was put on the Minders to prevent them from raising their weapons.
Так... я ведь использовала французские духи ручной работы не для того, чтобы мы болтали только о работе, так?
So... I didn't put on hand-crafted French perfume so we could talk shop, did I?
Использовал меня для того, чтобы приучить этого Унгара давать чаевые.
He put me to the job of training this fella to give tips.
А мы додумались до того, чтобы использовать колоды разных цветов — вторая проходила тот же цикл, что и первая, но, так сказать, со сдвигом по фазе.
So we figured a way to put a different colored set of cards through a cycle too, but out of phase.
— Это ты так считаешь, — отозвалась Гермиона. — Но что, если Пожиратели смерти нашли способ использовать его и для тех, кому уже семнадцать?
“As far as you know,” said Hermione. “What if the Death Eaters have found a way to put it on a seventeen-year-old?”
Есть ли какой-то способ использовать их?
Was there any way to put them to work?
С этой же целью Эльрик использовал его и сейчас.
To this same purpose Elric now put it.
– Мы можем использовать и переднее.
We can put some in front, too.
Если защита хочет использовать то, что она предлагает в сегодняшнем ходатайстве, то она должна понимать риск.
If the Defense wants to put forth in their defense that they're suggesting and implying in their pleadings today, then they do so at their peril.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test