Translation for "исполин" to english
Исполин
noun
Similar context phrases
Translation examples
noun
Им нужен "Исполин".
They want the Giant.
Мы найдём исполина?
Will we find the giant?
Поздравляю с "Исполином".
Hey, congrats on the Giant.
Хорошо, теперь это "Исполин".
Fine. It's the Giant.
Копаем, чтобы найти исполина.
Digging for the giant.
У нас есть "Исполин".
We have the Giant.
Исполин на своем коне
- ##A giant in his prime ##
Надеюсь, мы продадим "Исполина".
I hope we sell the Giant.
Но у нас нет "Исполина".
But we don't have the Giant.
и крохотный человечек отчаянно цеплялся за его шею – могучий воин, исполин среди смуглингов.
and high upon his neck still desperately clung a tiny figure — the body of a mighty warrior, a giant among the Swertings.
– Там же, где Древень и прочие онты, – отвечал Гэндальф. – Онты! – повторил Арагорн. – Значит, не врут старые небылицы об исполинах-древопасах из лесной глуши?
‘The Ents!’ exclaimed Aragorn. ‘Then there is truth in the old legends about the dwellers in the deep forests and the giant shepherds of the trees?
На его уступе, как на огромном выставленном колене, воздвигся Несокрушимый Град, могучая и древняя семистенная крепость – казалось, и не построенная, а изваянная сказочными исполинами из тверди земной.
And upon its out-thrust knee was the Guarded City, with its seven walls of stone so strong and old that it seemed to have been not builded but carven by giants out of the bones of the earth.
Покажите ему в будущем обновление всего человечества и воскресение его, может быть, одною только русскою мыслью, русским богом и Христом, и увидите, какой исполин, могучий и правдивый, мудрый и кроткий, вырастет пред изумленным миром, изумленным и испуганным, потому что они ждут от нас одного лишь меча, меча и насилия, потому что они представить себе нас не могут, судя по себе, без варварства.
Show them the restitution of lost humanity, in the future, by Russian thought alone, and by means of the God and of the Christ of our Russian faith, and you will see how mighty and just and wise and good a giant will rise up before the eyes of the astonished and frightened world; astonished because they expect nothing but the sword from us, because they think they will get nothing out of us but barbarism.
Пророчица ПРОЛОГ То было время исполинов.
PROLOGUE It was a time of giants.
Тело исполина слабо подергивалось.
The giant's body twitched slightly.
В каждом томился гусь-исполин.
In each goose languished - a giant.
Видимо, наша планета маловата для исполинов.
Evidently our planet is too small for giants.
Горожане — тоже исполины, но передвигаются медленно, величественно.
The real people are giants, too; but they move slowly, with solemn, hieratic paces.
Лючано-3 знал: он должен поднять исполина.
Luciano - 3 knew: he must raise a giant.
Впрочем, было непохоже, чтобы космический исполин получил серьезные повреждения.
However, it was unlikely that the space giant received serious damage.
Прилетел злой исполин и затушил сигарету об кожу планеты.
An evil giant arrived and extinguished a cigarette on the skin of the planet.
Я был букашкой перед исполинами, жалкой травинкой перед могучими деревьями.
I was an insect beside giants, a blade of grass before towering trees.
noun
Были там и существа с просвечивающимися телами, и крылатые исполины, и передвигающиеся огромными шагами гиганты, а также нечто с атрофированными бесполезными крыльями, которое едва плелось, чтобы найти, как и другие, один и тот же конец.
There were creatures with translucent bodies, and some that shone with all the hues of the opal; there were winged colossi, and Titans who strode as with seven-league boots; and there was one being with useless, abortive wings, who crawled rather than ran, to seek the same glorious doom as the rest.
героиня детской сказки, держащая в горсти волшебное колечко — стоит только потереть его кончиками пальцев и шепнуть волшебное слово, и земля разверзнется у ее ног и изрыгнет покорного исполина, который распластается перед нею и будет исполнять все ее желания, но что он ей ни принесет, всё окажется не то, не такое, не так.
the heroine of a fairy story turning over in her hands the magic ring; she had only to stroke it with her fingertips and whisper the charmed word, for the earth to open at her feet and belch forth her titanic servant, the fawning monster who would bring her whatever she asked., but bring it, perhaps, in unwelcome shape.
Фантазия его разыгрывалась без удержу, и он, никогда не видевший в глаза ни одного Исполина Успеха более крупного калибра, чем председатель местного евангелического комитета, тешился, поучая бухгалтера с жалованьем тридцать долларов в неделю, как гордо войти в кабинет Моргана и, устремив на него проникновенный и могучий взор, тут же получить взаймы сто тысяч.
It was fun, it was an orgy of imagination, for him who had never faced any Titan of Success of larger dimensions than the chairman of a local evangelistic committee to instruct a thirty-a-week bookkeeper how to stalk into Morgan's office, fix him with the penetrating eye of the Initiate, and borrow a hundred thousand on the spot.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test