Translation for "исповедуя" to english
Исповедуя
verb
Translation examples
verb
Если исповедуем грехи наши,
If we confess our sins...
Унижение мы прошли через исповедуя свои грязные маленькие секреты В этих сессиях с доктором Hackett.
The humiliation we went through confessing our dirty little secrets in those sessions with Dr. Hackett.
Мы подождем наступления ночи и проскользнем незамеченными и достанем драгоценности никого не убивая и исповедуя.
We'll wait until nightfall and slip in unseen and get the jewels without killing or confessing anyone.
Тут мы исповедуемся в самый страшных грехах, посылаем их в проектор и запускаем на экран.
This is where we confess our deepest, darkest secrets shoot them through a prism, put them on-screen.
"Если исповедуем грехи наши... то Он, будучи верен и праведен... простит нам грехи наши... и очистит нас от всякой неправды".
"If we confess our sins... "then he who is faithful and just... will forgive us our sins--" "And cleanse us from all wickedness."
Хорошо, ладно, раз уж мы исповедуемся, то я действительно хочу бесплатный iPad, так что тебе придется быть милой с ботаником, несмотря на то, что он клиент.
All right, well, if we're confessing things, I really want a free iPad, so I guess you'll have to be nice to that nerd, even if he is a customer.
Так мы, по завету апостолов, исповедуемся друг другу.
Thus we shall confess to each other, according to the apostolic custom.
Но я продолжал рассказывать вслух, словно исповедуясь самому себе.
I went on telling the rest of it, aloud, to myself, as if it were a confession of sorts.
Если исповедуем грехи наши, то Он, будучи верен и праведен, простит нам грехи наши.
“If we confess our sins, He is faithful and just to forgive us our sins.”
— Мы исповедуем, что наши мысли растленны и наши дела гнусны! — возопил он, и в ответ послышался одобрительный гул.
“We confess that our thoughts are lascivious and our deeds are filthy!” he cried, and they shouted their approval.
Он заявил, что совершил убийство, а поскольку все убийцы хотят исповедоваться, то он и написал книгу, изменив в ней имена и место действия, характеры и обстоятельства, чтобы исповедуясь, не подвергать себя опасности.
He said he had done a murder, and all murderers have to confess, so he wrote the book, changing the characters and circumstances, as a means of confessing without putting himself in jeopardy.
Я не склонен думать, что они кощунствуют, исповедуясь в такой момент, нет, умирающие, о которых я говорю, вполне искренне раскаивались в своих грехах.
I don’t really believe in sacrilegious confessions at such a moment, because the dying girls I am speaking about manifested a sincere contrition for their sins.
И как следствие: шрамы, окровавленные носы, разбитые губы и сотрясение мозга у обоих. Некоторые провели всю ночь на коленях, молясь и исповедуясь в своих грехах.
The results bruises, bloody noses, split lips, and two concussions, all theirs, Some men and women had spent the night on their knees praying and confessing their sins.
В обедне самые важные слова для меня были: «возлюбим друг друга да единомыслием…» Дальнейшие слова: «исповедуем отца и сына и святого духа» – я пропускал, потому что не мог понять их.
At mass the words, which appeared to me to have most importance, were the following: “Let us love one another in unity.” What follows – the confession of belief in the Father, the Son, and the Holy Ghost – I passed over, because I could not understand it.
Я снова нарушил данный обет — не писать о себе, но это не эгоизм, я чувствую действительное унижение, исповедуясь в своем недостойном поведении. Есть одно только средство загладить свой проступок — уехать из Сен-Жермена.
I have broken my resolution not to write about myself—but there is no egotism, there is a sincere sense of humiliation in me, when I record this confession of misconduct. I can make but one atonement—I must at once leave St.
У священников должны быть дети, чтобы не страдать от похоти и не говорить глупости, исповедуя женщин; священники должны помогать людям, а не запугивать их, ладно, пусть делают что хотят, каждый в меру своей совести!
Priests should have children so as not to become lechers, also so as to hear confession from women without putting their foot in it, priests should help folks instead of alarming them, well, let them do as they like! Everyone is answerable to his own conscience!
verb
В Пакистане мы не только исповедуем демократию, мы осуществляем ее на практике.
In Pakistan we not only profess democracy, we also practice it.
Мы гордимся тем, что исповедуем ее во имя Иисуса Христа.
We are proud to profess it in Christ Jesus.
Таким образом, хочешь ли ты принять крещение согласно обряду нашей Церкви, веру которой мы все исповедуем?
Do you want to receive baptism under the Church principles that we all profess?
По вашей ли воле Чарльз будте крещен сегодня в вере, которую мы открыто исповедуем?
Is it your will that Charles should be baptized in the faith of the church which we have all professed with you?
Мы не исповедуем – мы даже не посвящены!
We're not professed - we're not even ordained!
Но это были только редкие случаи сомнения, в сущности же я продолжал жить, исповедуя только веру в прогресс.
Then occasions for doubt, however, were few and far between; on the whole, I continued to live in the profession of the faith of progress.
на самом деле цыгане не верят в Рай, хотя мы и исповедуем ту религию, которая в данный момент популярна.
the Romani really don't believe in it, though we profess whatever religion is current and convenient.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test