Translation for "испачкал" to english
Испачкал
verb
Similar context phrases
Translation examples
verb
Она пришла домой, побираясь, вся испачканная, вся в лохмотьях, с ободранными башмаками;
She came home dirty, draggled, and shoeless;
Она выглядела очень одинокой, в испачканных в грязи синих юбках и с опущенной головой.
She looked very alone, in her draggled blue skirts with her proud head bowed.
Он вытащил из кармана маленький испачканный предмет, состоящий из палочки и кусочка цветной бумаги или чего-то подобного.
He drew a small and draggled object from his pocket. It was a stick and a bit of paper or something of the sort.
Позавтракав, они отправились в путь, намереваясь добраться до деревни Марстон до того, как крестьяне выйдут работать на поля. Пришли они туда все испачканные и забрызганные грязью, попав по дороге под сильный ливень.
They set out as soon as they had eaten, for they planned to get to Marston village before the men went out to work in the fields, and arrived, draggled and mud-spattered, having been caught in a sharp shower on the road.
Красивое платье измялось и испачкалось.
Her elaborate gown was bedraggled and crushed.
Доктор с печальным лицом взял испачканную газету.
The Doctor took the bedraggled paper with a rueful face.
Долговязая, испачканная грязью фигура замаячила в потоках дождя - Бэзил спешил к ним на помощь.
Basil Stag Hare dashed to join them, a skinny bedraggled figure in the rain.
Он остановился в нескольких шагах, он улыбался, весь испачканный грязью, но с просветленным добрым лицом.
He stopped a couple of paces away, smiling now, a gentle and bedraggled figure.
На нем был наглухо застегнутый гвардейский мундир с надорванными, испачканными грязью эполетами.
He wore his Guards tunic, buttoned tight at the throat, the epaulettes awry and bedraggled.
Испанец надвинул папаху на глаза, и Шарп увидел приколотую к гербу испачканную веточку розмарина.
He tipped the hat over his eyes and Sharpe saw the bedraggled sprig of rosemary that was pinned to its crown.
Испачканный пылью бригадир протянул руки к каким-то тварям, которые шевелились, ползали и извивались в горячем песке вокруг кратера.
The bedraggled spice foreman slowly extended his hands, toward shapes that writhed and squirmed in the warm sands around the steam vent.
И, опустив веки, она с достоинством, несколько не соответствовавшим ее испачканной юбке, быстро заскользила по грязной тропе, а Аллейн растерянно смотрел ей вслед.
So saying, with downcast lids and a dignity which was somewhat marred by her bedraggled skirt, she swept off down the muddy track, leaving Alleyne standing staring ruefully after her.
Старлинг бросила на пол подальше от решетки куртку и села на нее, поджав под себя ноги, и, приподняв воротник блузы, расправила на нем мокрые, испачканные волосы, чтобы они не липли к шее.
She sat on her coat on the floor, well back from the bars, her feet tucked under her, and lifted her wet, bedraggled hair over her collar to get it off her neck.
Она держала перед собой согнутую в локте левую руку, обтянутую алой бархатной перчаткой, а на кисти сидел маленький коричневый сокол, взъерошенный и испачканный, и женщина на ходу поглаживала его и ласкала.
She held her left hand in front of her, covered with a red velvet glove, and on the wrist a little brown falcon, very fluffy and bedraggled, which she smoothed and fondled as she walked.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test