Translation for "искушения" to english
Искушения
noun
Translation examples
Необходимо удержаться от этого искушения.
That temptation must be resisted.
Искушение прибегать к насилию
The temptation to resort to violence
Существует искушение начать исповедовать фатализм.
There is a temptation to fall into fatalism.
а) устранения искушения недоверия и вражды;
(a) Resist the temptations of rivalry and mistrust;
Может быть велико искушение отступить назад, на позиции национализма и популизма.
The temptation to retreat into nationalism or populism can be strong.
Важно не поддаться искушению навязать решения в ходе саммита.
The temptation to force a decision at the summit must be resisted.
Одним из примеров такого искушения является возобновление интереса к ПСС.
The renewed interest in ASATs is one example of this temptation.
Тем не менее комиссии следует противиться искушению "назвать всех поименно".
Nevertheless, the commission should resist the temptation to "name names".
Любое искушение заниматься односторонними превентивными действиями было бы опасным.
Any temptation to engage in unilateral preventive action would be dangerous.
Странам следует преодолеть искушение отказаться от участия в процессе глобализации.
Countries must resist the temptation to withdraw from globalization.
Волнующее сочетание искушения отвергнутого и искушения принятого.
A troubling combination of temptation spurned and temptation accepted.
От искушения, гуманности.
From temptation, humanity.
Из каждого искушения
That every temptation,
Вечное бесконечное искушение.
Everlasting, unending temptation.
Она поддалась искушению.
She yield to temptation.
Задыхаться от искушения.
Strip away the temptation.
Я поддался искушению.
I succumbed to temptation.
Мы поддались искушению.
We gave in to temptation.
Неразумный налог создает большое искушение для контрабанды, а кары за контрабанду должны усиливаться в соответствии с искушением.
An injudicious tax offers a great temptation to smuggling. But the penalties of smuggling must rise in proportion to the temptation.
он поборол искушение пройти мимо нее еще несколько раз.
he resisted the temptation to walk past her several more times.
Еще юношей я показал, что власть — моя слабость и мое искушение.
I had proven, as a very young man, that power was my weakness and my temptation.
Он прошел мимо Гарри, отпихнув его с дороги с решительным лицом человека, пытающегося одолеть искушение.
He pushed past Harry, his face turned resolutely away with the air of a man trying to resist temptation.
И он всегда отвергал искушение избрать ясный и спокойный путь, предупреждая: «…ибо такой путь ведет вниз, к застою».
And always, he fought the temptation to choose a clear, safe course, warning "That path leads ever down into stagnation."
Гарри поборол искушение расхохотаться, ведь Рон не стал смеяться над ним, когда Малфой сломал ему нос.
Harry resisted the temptation to laugh, remembering that Ron had refrained from doing so after Malfoy had broken Harry’s nose;
Закон вопреки всем обычным принципам справедливости сперва создает искушение, а потом наказывает тех, кто поддается ему, и притом обычно он усиливает наказание соответственно тому самому обстоятельству, которое, несомненно, должно было бы смягчать его, а именно — соответственно искушению совершить преступление* [* "Sketches of the History of Man".
The law, contrary to all the ordinary principles of justice, first creates the temptation, and then punishes those who yield to it; and it commonly enhances the punishment, too, in proportion to the very circumstance which ought certainly to alleviate it, the temptation to commit the crime.
На водочных заводах возможности и искушение обходить акцизные законы гораздо значительнее, чем на пивоваренных заводах или при изготовлении солода;
In the distillery of malt spirits, both the opportunity and the temptation to smuggle are much greater than either in a brewery or in a malt-house;
возможности — ввиду меньшей громоздкости и большей стоимости этого товара, а искушение — ввиду больших размеров налогов, которые достигают 3 шилл.
the opportunity on account of the smaller bulk and greater value of the commodity, and the temptation on account of the superior height of the duties, which amount to 3s.
Большая разница в цене внутри страны и на внешнем рынке создает такое искушение для контрабанды, что вся строгость закона не в состоянии предотвратить последнюю.
The great difference between the price in the home and that in the foreign market presents such a temptation to smuggling that all the rigour of the law cannot prevent it.
— Какое искушение? — Искушение? Искушение пожаловаться.
            "What's the temptation?"             "Oh, the temptation? The temptation is to complain.
Искушения ему были ни к чему. А Лара Камерон была искушением.
He did not need temptation, and Lara Cameron was temptation.
Там, где нет искушений.
That way, there are no temptations.
Искушение на башне.
A temptation on a tower.
Искушение было непреодолимым.
The temptation was unbearable.
Искушение было почти непреодолимым.
The temptation was enormous.
— Дьявол, искушение.
The devil, temptation.
Возможность/искушение
Opportunity/temptation.
Избавиться от искушения.
Remove the temptation.
noun
Он испытывал страшное искушение прибыть на Кайтэйн во время Конфискационного Суда. Ромбур сделал тогда большую глупость – вместе с Лето приехал в императорскую столицу, покинув Каладан. Эта поездка могла обернуться арестом, судом и казнью.
He had, though, been sorely tempted to arrive on Kaitain during the Trial by Forfeiture. Rhombur had foolishly left Caladan and come to the Imperial Court to lend support to his companion, though in doing so he had risked capture and summary execution.
преступники решили, что он мертв, и бросили его в грязи на растерзание псам. Однако жизнестойкость бывшего мальчугана, который вырос в соответствии с учением Дарвина о естественном отборе, оказалась сильнее ржавых лезвий – он выжил, хотя на теле и лице сохранились шрамы, сделавшие его, по мнению искушенных дам, еще привлекательнее. На теле его осталось полдюжины рубцов, а в памяти запечатлелось лицо главаря налетчиков, которого после суда направили, как безнадежно больного, в психиатрическую лечебницу. Главарь был из Арекипы и носил библейское имя и фамилию морского животного: его звали Эсекиель Дельфин.
his assailants, believing they’d done him in, left him lying in the mud for starving dogs to devour. But the life force of the Darwinian young man was stronger than the rusty knife blades that stabbed him, and he survived, though he bore for the rest of his life, it is true—marks of steel on the body and face of a man that lustful women find exciting—the half-dozen scars that, after the trial, were responsible for the commitment to a psychiatric institution, as an incurable madman, of the ringleader of his attackers, that native of Arequipa with the Biblical first name and the maritime surname, Ezequiel Delfín.
noun
Ангел поддался искушению.
The Angel took the bait.
Ты смотрел "Натуральное искушение"? !
You watched Straight Bait?
Ты видел серию "Натурального искушения" с таким названием?
Did you see my Straight Bait movie of the same name?
Меняться надо изнутри. ♪ Утомило искушение. Я нашёл решение.
♪ I need lo make a change because I'm sick of being lion bait
Когда я впервые увидел "Натуральное искушение", там мужчины занимались любовью, но я не мог оторвать глаз от тебя.
When I first saw Straight Bait, there were two men making love, but I couldn't take my eyes off of you.
Она снималась в серии эротических фильмов о женщине, которая подталкивала натуралов к однополому сексу ...под названием "Натуральное искушение".
She had been in a series of soft-core porn movies about women leading straight men into gay sex, - called Straight Bait.
С тонкой улыбкой Майлз не дал ввести себя в искушение.
Miles smiled thinly, and declined to be baited.
И девушка шла за ним, испуганная, но не способная устоять перед искушением.
And the girl followed, frightened, but unable to resist the bait.
За столом воцарилась тишина, и Архос подбросил последнее искушение:
Into the silence around the table, he dropped the last piece of bait.
После нескольких месяцев практики Антонина развила навыки искушения Прокопия до высшего мастерства.
From months of practice, Antonina had developed the craft of Procopius-baiting to a fine art.
– Всё, что я могу открыть, – сказал он, отмеряя слова, как череду искушений, – он будет обескураживающим.
"All I can reveal," he said, meting out his words like a bait trail, "is that it will be discouraging.
Если нет, то большое жизненное искушение появляется передо мной и у меня нет идеи, как начать расплетать переплетенное.
If it is not, a large bag of live bait has just been opened at my feet and I have no idea how to begin sorting through the intertwined twistings.
Я отвечаю, уже слегка запинаясь.) – Опять начнешь сам с собой разговаривать? – с озорной улыбкой спрашивает сын: не удержался от искушения поддеть меня.
I am already replying to them with my slight stammer.) “Are you going to start talking to yourself again?” my boy cannot resist baiting me mischievously.
Муно с ругательствами сбил еще пару снарядов, но, впав в искушение, выпустил Энрике и, схватив пару банок из стоявших в конце коридора штабелей, замахнулся ими на сестер Куделок.
Muno, swearing, batted down a couple more, but was baited into releasing Enrique long enough to snatch a couple of tubs from the stacks on their end of the corridor and heave them back at the Koudelka sisters.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test