Translation for "искусство-наука" to english
Искусство-наука
Translation examples
Изучение истории, искусства, науки и техники
Study of history, art, science and technology
Колледж искусства, науки и технологи, Кеффи
College of Arts Science & Tech., Keffi
- образование, культура, искусство, наука и научное обслуживание
- education, culture, the arts, science and science
Мальтийский колледж прикладных искусств, науки и технологии (МКПИНТ)
Malta College of Applied Arts, Science and Technology (MCAST)
bb) свобода искусства, науки, исследований и образования (статья 16);
(bb) The freedom of art, science, research and education (art. 16);
1959-1960 годы Нигерийский колледж искусств, науки и техники, Зариа
1959-1960 Nigerian College of Arts, Science and Technology, Zaria
В здравоохранении, физкультуре и социальном обеспечении, культуре и искусстве, науке и научном обслуживании
Health, physical culture and social services, culture and art, science and scientific
a) свобода изучения, преподавания, исследования и распространения культурных ценностей, идей и искусств, науки и технологий;
The freedom to learn, teach, research and publish culture, thought, art, science and technology;
16. В Туркменистане женщины представлены не только в сфере экономики, но и культуры, искусства, науки и техники.
16. Women were represented in Turkmenistan not only in the economy of the country but also in culture, art, science and technology.
Традиционные для женщин сферы приложения труда - образование, здравоохранение, культура, искусство, наука и научное обслуживание.
The traditional areas of employment for women are education, health, culture, the arts, science and scientific services.
Мы воспитывали лидеров в искусстве, науке, бизнесе, политике.
We created leaders in art, science, business, politics.
Это как искусство, наука, религия скрученные в одно.
It's like art, science, religion, all rolled into one.
Для него придумали министерство по связям с искусством, наукой и образованием – так, для игры в пуговички.
A ministry had been whomped up for him: "Liaison for Arts, Sciences, and Professions"--buttonsorting.
Ведь Ворон Дюрона родился и рос на Единении Джексона, где Сделка – искусство, наука, война и единственный способ дожить до завтрашнего утра.
Raven was from bloody Jackson's Whole, where the Deal was art, science, war, and survival-till-dawn.
Она посещала собрания калифорнийского отделения Союза работников искусств, науки и свободных профессий, из прокоммунистических организаций эта – одна из самых активных.
In 1952 she attended meetings of the California Arts, Sciences, and Professions, a front organization with pro-Communist leanings.
Величайшее достижение человечества — это не созданные им произведения искусства, науки и технологии, а способность обнаруживать и распознавать нарушения и безумие в себе.
The greatest achievement of humanity is not its works of art, science, or technology, but the recognition of its own dysfunction, its own madness.
70. Ведущая функция всех важнейших видов человеческой деятельности — искусства, науки, философии, религии — это приблизить человека к истине.
70 The primary function of all the great human activities – art, science, philosophy, religion – is to bring man nearer the truth.
Разумеется, первые основы были заложены в нас дома, в наших просвещенных семьях, но наше развитие в смысле мировоззрения, взглядов на политику, театр, искусство, науку – все это дала нам великая Христиания.
To be sure, the groundwork was laid in our cultured homes, but our development in knowledge of life, of politics, the drama, art, science—is altogether owing to the great Christiania.
Слишком много сегодняшних диссертаций в гуманитарных науках представляют собой просто попытку нового поколения продемонстрировать свое моральное превосходство, предав анафеме все предшествующие работы в области искусства, науки, литературы и философии.
Too many present-day treatises in the humanities are simply boomers attempting to demonstrate their moral superiority by condemning all previous works of art, science, literature, and philosophy.
Им непонятно, что война, некогда укреплявшая сердца и воздвигавшая города невежественных варваров, приносит самим победителям только разорение и горе, а теперь, когда народы связаны между собою общностью искусств, наук и торговли, война стала страшным и бессмысленным преступлением.
They did not understand that war, which trained the courage and founded the cities of barbarous and ignorant men, brings to the victor himself but ruin and misery, and is nothing but a horrible and stupid crime when nations are united together by common bonds of art, science, and trade.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test