Translation for "искусно" to english
Similar context phrases
Translation examples
adverb
Мой непосредственный предшественник посол Турции г-н Сунгар уже завершил первый, искусно построенный тур консультаций по пункту 1 повестки дня.
My immediate predecessor, Ambassador Sungar of Turkey, has already completed the first skillfully crafted round of consultations on agenda item 1.
Я искусно покрывала тебя.
I was very skillfully covering for you.
Смотри, как он искусно укладывает.
Look how skillfully he handles them.
Вы даже искусно переписали несколько исследовательских статей.
You also skillfully plagiarized some research articles.
Но они это делают так искусно.
- But they do it so skillfully. - Mm-hm.
Это было сделано очень искусно, но это отвратительно.
It was very, very skillfully and ugly, in what they did.
Не то чтобы искусно, но это придало определенную уверенность моей неискренности.
Well, not skillfully, but there was a certain aplomb to my evasiveness.
Ты знаешь, мы никогда не из-за чего не спорили до этих искусных кукол.
You know, we never fought about anything before those stupid yet skillfully crafted dolls.
И тот, кто убил её и сжёг тело, воспользовался их предвзятостью очень искусно.
And whoever did kill her or burned that body exploited that tunnel vision pretty skillfully.
На полу, он был нарисован очень искусно, почти незаметно, если не присмотришься как следует - не увидишь его.
- Where exactly? It was drawn on the floor, very skillfully, almost invisible, if you don't look closer.
Тут надобно вести себя самым деликатнейшим манером, действовать самым искусным образом, а она сделала так, что эта приезжая дура, эта заносчивая тварь, эта ничтожная провинциалка, потому только, что она какая-то там вдова майора и приехала хлопотать о пенсии и обивать подол по присутственным местам, что она в пятьдесят пять лет сурмится, белится и румянится (это известно)… и такая-то тварь не только не заблагорассудила явиться, но даже не прислала извиниться, коли не могла прийти, как в таких случаях самая обыкновенная вежливость требует!
It was necessary to behave in the most delicate manner here, to act most skillfully, but she managed it so that this visiting fool, this presumptuous creature, this worthless provincial, simply because she's some sort of major's widow and has come to ask for a pension, and is wearing out her skirt-hems in all the offices, because at the age of fifty-five she blackens her eyebrows, powders her face, and wears rouge (as everyone knows)... and such a creature not only did not deem it necessary to come, but did not even send an apology for being unable to come, as common courtesy demands in such cases!
Рисовал он искусно.
He himself drew skillfully.
Поверхность холма была искусно преобразована.
The hill was skillfully landscaped.
Вынужденное восхищение достойным противником, играющим так же искусно, как вы, или еще искуснее.
You are compelled to admire a worthy opponent who plays the game as skillfully, or perhaps more skillfully, than you do.
Генрих искусно поменял свою тактику.
Henry changed his attitude skillfully.
Обереги были искусно переплетены друг с другом.
The wards had been skillfully woven together.
От дюз до носа челнок был искусно разрисован.
From nozzles to nose, the shuttle was skillfully painted.
— В своем роде. Но только приготовлено оно очень искусно.
"Of sorts. But one that's very skillfully woven.
Но постель была чистая, застеленная искусно вышитым полотном.
But the bed was clean, and laid with skillfully embroidered linen.
Он находится под искусно скрытой каменной плитой на склоне холма.
It is beneath a skillfully concealed stone slab on the hillside.
Это те самые сообщения, которые мы столь искусно подделали!
Those reports that we falsified so skillfully!
adverb
В этот раз проблема Пуэрто-Рико рассматривается в контексте нового однополярного мирового порядка, которым искусно управляет Вашингтон.
This time, the case of Puerto Rico falls in the context of a unipolar new world order, skilfully orchestrated under the baton of Washington.
Вчера был одобрен существенный итоговый документ, искусно подготовленный Председателем Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят девятой сессии Жаном Пингом.
Yesterday, a substantive outcome document, prepared skilfully by Jean Ping, President of the General Assembly at its fifty-ninth session, was endorsed.
Я хорошо знаю, что являюсь преемником Председателей, которые столь искусно руководили обсуждениями и работой Комитета в предыдущие несколько лет.
I am fully aware of the fact that I am following in the tradition of chairmen who presided very skilfully over the deliberations and work of the Committee in the last several years.
Мне хотелось бы также солидаризироваться с моими коллегами, которые выражали полную уверенность в ваших способностях искусно руководить нами в наших дискуссиях.
I should also like to associate myself with my colleagues who have expressed our full confidence in your ability to guide us skilfully in our deliberations.
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы поблагодарить г-на Гэнадия Удовэнко, Украина, который так искусно и целеустремленно руководил работой предыдущей сессии Генеральной Ассамблеи.
I would like to take this opportunity to thank Mr. Hennadiy Udovenko of Ukraine, who so skilfully and devotedly presided over the last session of the General Assembly.
Мы с большим удовлетворением встретили заключение Бугенвильского мирного соглашения, в подготовке которого искусное содействие оказала Новая Зеландия, опиравшаяся на важную поддержку со стороны Австралии, Фиджи и Вануату.
We are indeed pleased by the Bougainville peace agreement, which New Zealand skilfully helped to negotiate with the important assistance of Australia, Fiji and Vanuatu.
Агентство осуществляет свои новые функции искусно и тщательно, что укрепляет его роль как основного учреждения по реализации решений политических организаций движения франкоговорящих стран.
The Agency is performing its new functions skilfully and meticulously, thus strengthening its role as a major institution for the execution of the decisions of the political bodies of the French-speaking movement.
Я хотел бы также поблагодарить посла Италии Ваттани и прежнего Председателя Конференции, посла Японии Курокочи, которая очень эффективно и искусно руководителя Конференцией в предыдущем месяце.
I would also thank Ambassador Vattani of Italy and Ambassador Kurokochi of Japan, the outgoing President of the Conference who guided the Conference very efficiently and skilfully during the previous month.
выразить благодарность и признательность вашему предшественнику послу Боливарианской Республики Венесуэла Эрнандесу за эффективное и искусное доведение деятельности КР до успешного завершения в прошлом году.
I also would like to extend my thanks and appreciation to your predecessor, Ambassador Hernández of the Bolivarian Republic of Venezuela, for effectively and skilfully directing the Conference's activities to a successful conclusion last year.
Мы воздаем должное предвидению и государственной мудрости президента Нельсона Манделы за его эффективное руководство в столь искусном осуществлении перехода от некогда разделенного общества к единой, нерасовой, демократической стране.
We commend the vision and statesmanship of President Nelson Mandela for his effective leadership in managing so skilfully the transition of a once-divided society to a united, non-racial, democratic nation.
И очень искусно.
It was skilfully done.
Видите, мистер Нэвилл, вы уже начинаете играть в эту игру довольно искусно.
You see, Mr. Neville, you are already beginning... to play the game rather skilfully.
Прямоугольные камни искусно обтесаны.
The stones were skilfully dressed, and squared.
И я сейчас расскажу вам, как смело и искусно я сыграл.
I will tell you how boldly and how skilfully I played it.
— Отчасти так, но в главном это было искусно выполненное воскрешение.
“Partly, yes, but the greatest part is a skilfully manipulated resurrection.”
Говорят, что вы можете открывать замки так же искусно, как взломщик?
They tell me that you can pick a lock as skilfully as any cracksman.
Ро искусно провела предложенный им проект по лабиринтам скепсиса и критицизма.
Rho skilfully navigated his proposal through the maze of scrutiny and criticism.
Она всегда искусно укладывала ей волосы и приводила в порядок все наряды.
However short-staffed they were, her gowns were pressed and her hair dressed skilfully.
играли на рожке, притом очень искусно, где-то ближе к парку или на Плас-Рояль.
it was a bugle, very skilfully played, in the neighbourhood of the park, I thought, or on the Place Royale.
Как он отметил, они были искусно подкрашены аквамариновыми тенями, в тон ее джемперу.
They were, he noted, skilfully shaded with an aquamarine shadow that exactly matched the jumper she wore.
Кружево оказалось зашито так искусно, что и не угадаешь, где было разорванное место.
In fact, she had done it so skilfully that it was impossible to see where it had been torn.
Магда может вызвать его в любое место, но как невероятно искусно это сделано.
She could summon him to the selected place but how incredibly skilfully it had been done.
adverb
Эти лозунги служат искусной упаковкой для всех мировых проблем и освобождают Организацию Объединенных Наций от какой-либо дальнейшей ответственности: установим демократию повсюду и автоматически победят развитие и мир.
These neatly package all the world's problems and absolve the United Nations of any further responsibility: establish democracy everywhere and, automatically, development and peace will follow.
Это можно сделать искусно.
It can be done neatly.
И каждая остановка искусно спланирована
And every stop is neatly planned
Дыра... Искусно вырезанная в голове нашей сестры.
A hole carved neatly out of our sister's head.
К концу дня все в доме было искусно поделено на необходимое, и вещи, оставляемые нами
By the end of the afternoon, everything in the house had been neatly separated into essentials and things we'd leave behind.
Искусно был обманут этот неосторожный чужеземец!
Neatly had he tricked the unwary stranger.
Мать научила ее искусному владению иглой.
Her mother had taught her to sew as neatly as she did herself.
Тело Дака было искусно подготовлено к ритуальному огненному погребению.
Duc’s body had been prepared neatly for ceremonial farewells.
Оно было искусно сооружено из тростника, с верандой, выходившей на все четыре стороны.
It was built neatly of reeds, with a verandah on all the four sides.
Искусно отработанный эпизод, завязку, разворот действия, кульминацию, эпилог?
A neatly rounded episode, beginning, middle, climax, resolution?
Мое копье делает свое дело столь же искусно, как всегда.
My war-spear here does the job as neatly as it ever did.
Волосы у Траскот гладко зачесаны назад, а брови искусно подведены.
Truscott’s hair was swept back, her brows neatly arrowed.
Первым шествовал Человек-Пряник, искусно слепленный и выпеченный из коричневого теста.
First walked a gingerbread man neatly formed and baked to a lovely brown tint.
Причем искуснейшим образом обставил дело так, чтобы у нее не осталось никаких шансов отклонить предложение.
He had neatly layered the odds against her refusing it.
Самолет искусно накренился и круто ушел вверх по прямой.
The plane banked away neatly, then angled into a steep climb on a straight line course away from target.
adverb
Я хотел бы также заявить о том, что моя делегация поддерживает позицию неприсоединившихся стран, искусно изложенную ранее моим коллегой, представителем Индонезии.
I would also like to state that my delegation endorses the position of the non-aligned countries, as ably presented earlier by my colleague, the representative of Indonesia.
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): От имени Генеральной Ассамблеи и ее Председателя я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить посла Манало (Филиппины) за столь искусное проведение переговоров по только что принятой резолюции.
The Acting President: On behalf of the General Assembly and its President, I would like to take this opportunity to thank Ambassador Manalo of the Philippines for having so ably conducted the negotiations on the resolution just adopted.
Г-н Снусси (Марокко) (говорит по-французски): Г-н Председатель, пользуясь случаем, я хотел бы прежде всего сказать о том, насколько нашей делегации приятно наблюдать за тем, как мудро и искусно Вы руководите работой пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи.
Mr. Snoussi (Morocco) (interpretation from French): Allow me first, Sir, to take this opportunity to express my delegation's pleasure at seeing you preside so wisely and ably over the work of the fiftieth session of the General Assembly.
Я хотел бы также засвидетельствовать глубокую признательность моей делегации его предшественнику, послу Кот-д'Ивуара г-ну Амаре Эсси, который искусно руководил различными направлениями деятельности нашей Ассамблеи в период ее сорок девятой сессии.
I wish also to record my delegation's profound appreciation to his predecessor, Ambassador Amara Essy of Côte d'Ivoire, who presided most ably over the various activities of our Assembly during the forty-ninth session.
Южная Африка присоединяется к другим делегациям и выражает искреннюю признательность послам Словении и Аргентины, которые столь искусно координировали работу Специальной рабочей группы по активизации деятельности Генеральной Ассамблеи в ходе шестьдесят четвертой сессии.
South Africa joins other delegations in expressing sincere gratitude to the Ambassadors of Slovenia and Argentina, who so ably facilitated the work of the Ad Hoc Working Group on the Revitalization of the General Assembly during the sixty-fourth session.
Г-н Горита (Румыния) (говорит по-английски): Я хотел бы сказать несколько слов о проекте резолюции A/C.1/52/L.31, озаглавленном "Объективная информация по военным вопросам, включая транспарентность военных расходов", который столь искусно был только что внесен на наше рассмотрение представителем Германии г-ном Гюнтером Зайбертом.
Mr. Gorita (Romania): I would like to say a few words about draft resolution A/C.1/52/L.31, entitled “Objective information on military matters, including transparency of military expenditures”, so ably introduced just now by the representative of Germany, Mr. Gunther Seibert.
Это была Ева, но совсем другая, не та, какая так искусно помогала похитить меня накануне вечером.
It was Eve, but a far different Eve than she who had so ably aided in my kidnaping the night before.
Верьте или нет, но моей единственной целью — той самой, которую вы столь искусно разрушили, — было избежать лишних смертей. «Я верю.
My entire purpose, believe it or not, the purpose you have so ably frustrated, was to avoid killing.” I do believe it.
Им не представляет труда пришить к туловищу человека тело жеребенка, искусно скрыть швы шкурой и гривой и все это забальзамировать.
For these craftsmen sewing the torso of a man on to the body of a foal, ably concealing the stitches with skin and mane and then embalming everything is nothing at all.
Каждый гнал, гнал, гнал, и Джо властно подгонял мгновенья, старательно собирал их в стадо, не терял ни единого, без конца пересчитывал, точно скупец золото, крутился как одержимый, как бешеный, неистовая машина, и помогала ей вторая искусная машина, которая думала, будто была когда-то человеком, неким Мартином Иденом.
Every moment was drive, drive, drive, and Joe was the masterful shepherd of moments, herding them carefully, never losing one, counting them over like a miser counting gold, working on in a frenzy, toil–mad, a feverish machine, aided ably by that other machine that thought of itself as once having been one Martin Eden, a man.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test