Translation for "искривлять" to english
Искривлять
verb
Translation examples
verb
Я искривляю время в пространство.
I bend time onto space.
Он как-то ухитряется искривлять свет.
It's somehow able to bend light.
Словно искривляет пространственно-временной континуум.
It seems to bend the space time continuum.
Реальность вокруг тебя будто искривляется.
It's like reality is just bending around you.
Ты искривляешь пространство и время как Хиро!
You bend time and space like Hiro!
И служащий, способный искривлять пространство и время.
...to the office worker who can bend space and time.
Он говорит, что может искривлять пространственно-временной континуум.
He says he can bend the space-time continuum.
Законы физики в этом зале начинают искривляться.
The laws of physics in this auditorium are starting to bend.
Магнитные поля искривляют пространство-время или типа того. - Не знаю.
The -- the magnetic fields bending space-time or whatever.
Существование молекул, утверждение о том, что гравитация искривляет свет...
Things like the existence of molecules, the notion that gravity bends light, - tiny...
Книги искривляют пространство и время.
Books bend space and time.
Я вижу, как искривляется линия горизонта.
I can see the way the horizon bends.
Запах цветов искривляет направление наших мыслей.
The smell of flowers bends the pathways of our thoughts.
Вы знаете, что в поле тяготения луч света искривляется? Хорошо.
You know that a gravity field bends light? Good.
— Ага, когда искривляется пространство, он начинает бешено чесаться.
Yeah, when it bends space, it makes him itch.
Здесь нет плотной атмосферы, чтобы искривлять свет, и частиц, чтобы отражать его за углы.
It doesn’t have a thick atmosphere to bend light and carry particles that reflect light around corners.
– Что-то прорывается в мир, все меняется, искривляется… нет опоры, куда они могли бы поставить лапу.
“Something is breaking through: everything is bending, changing ... so that there’s nowhere solid for them to step.
Сам воздух, каким-то образом ставший здесь более темным, чем весь остальной, искривляется, обретает контур; это немного похоже на то, как ураган выдавливает огромное стекло витрины.
The air itself, somehow more dark than the air in front of it, is bending, showing contour, like a plate-glass window bowing outward in a hurricane wind—or inward, toward you.
"Движение, - думал Эскаргот, глядя на темные деревья прищуренными глазами, - искривляет и запутывает любой путь настолько, что в конце концов человек уже не помнит, откуда он начал, и не знает, к чему придет".
Movement, Escargot thought, squinting into the dark trees, would somehow bend and twist the path so that a person couldn’t tell finally where he’d started and where he was likely to finish.
Скандинавия предоставила мне бокал, Шотландия плеснула в него виски, и я сидел, смакуя восхитительные факты, вспоминая, что гравитационное поле Солнца, притягивая к себе потоки света от других звезд, искривляет их.
Scandinavia had put this glass in my hand, Scotland had filled it with whisky, and I sat there recalling certain marvelous facts about the sun, namely, that the light of other stars when it entered the sun's gravitational field, had to bend.
verb
Материя и энергия во Вселенной Искривляют и меняют пространство-время
Matter and energy in the universe warp and distort space-time.
Потому что они - зло и они искривляют правду, и потому что они финансируют Партию Республиканцев
Because they're evil and they distort the truth. And they do the bidding of the Republican party.
Начиная с этого момента ее начнет все больше и больше искривлять, и я не хочу вдаваться в подробности того, что именно с ней случится.
And at that point, she starts to get more and more distorted, and I don't want to go into detail what happens to her.
Временами она искривлялась, искажалась, затем вновь становилась узнаваемой.
Distorted, twisted, then recognizable again.
Может, это тепло резака искривляет оконную раму и заставляет…
Was the heat from the cutter distorting the window frame and causing…?
Их черты лица начали пузыриться и искривляться, как горячий воск.
At once, their features began to bubble and distort like hot wax.
днями, которые удлиняются и искривляются, как тени-призраки на стенах времени.
days that lengthen and become distorted, like shadowy phantoms on the walls of time.
Все соседнее пространство напрягается и искривляется до тех пор, пока не восстановится равновесие.
All neighboring space is strained and distorted until replacements are effected.
Опасность могла ждать их только впереди, там, где испарения искривляли линию горизонта.
Danger could only lie ahead, where heat shimmers distorted the horizon.
– Хочу предупредить, дорогая: все стационарные порталы Монтекальво имеют искривляющую блокаду.
‘I must warn you, my dear. All Montecalvo’s stationary portals have a distorting blockade.
Искривлять световые лучи. Все это предполагает наличие мощного гравитационного поля — однако его не было.
The way it distorted light-rays around itself suggested the presence of an immense gravitational field-yet there was nothing.
Если бы в комнате, где был гражданин Джермин, был еще кто-нибудь, он бы увидел, что шарик, подобно стеклу, линзе или глазу, искажает, искривляет то, что просматривается сквозь него.
If someone had been in the room with Citizen Germyn to look at it, he would have seen a distortion, a twisting of what was behind the blob, like flawed glass, a lens; like an eye.
Изображение на экране продолжало менять очертания, квадратики искривлялись, превращаясь в ромбы. – Ну же, дети! – крикнул от двери Левайн. – Мы стараемся! – ответила Келли.
The screen continued to squeeze together, the icons shifting, distorting slowly as they watched. "Come on, kids!" Levine shouted. "We're trying!" Kelly said.
verb
мой "Отражатель" искажает и искривляет всё на свете.
Yes... My "Reflector" can warp and twist anything.
Они искривляют что то столетней давности, и выставляют меня лгуньей.
They twist something from 100 years ago and make me look like a liar.
Безжизненный труп Форстера сел прямо, а его позвоночник выгибался и искривлялся.
Forster's limp, dead body sat bolt upright and his spine arched and twisted.
Чтобы понять, как они искривляют реальность, нам стоит перестать смотреть и научиться слушать.
To understand how they twist reality, we have to stop looking and learn how to listen.
Вся эта плазма вращается и перемешивается. из-за чего линии магнитных полей искривляются, перекручиваются и переплетаются.
You have all this plasma... that is really turning and turning and that causes magnetic field lines to become twisted and inner twiddled and mixed up.
Искривлял реальность и время.
The rain twisted time and reality.
Ну же!» «Двигатели включены». И тут все начало искривляться.
Now! Engines engaged. The twisting started.
Казалось, лучи искривлялись. - И что теперь? - спросил Тор.
The beams seemed to twist. “What do we do now?” asked Tor.
Всякий раз, упоминая Люцифера, ее прекрасное лицо искривлялось.
was, every time she mentioned Lucifer her pretty face twisted.
О да, на границе земли и воды разыгрываются драмы, искривляются деревья, в вышине кричат чайки.
Oh, there was drama in the meeting of land and sea, the twisted trees, the high call of the gulls.
Мы спрашивали себя, имеет ли значение то, что человек сказал и подумал, если все линии токов в нем искривляются?
Did it matter, we subsequently asked ourselves, what he said or thought when all, or most, of those lines were twisted or stopped?
Молнии вспыхивали в краях облаков, искривлялись над далёким лесом, и оставляли в небе огненный след.
Lightning flickered the dark cloud pale, twisted to the far forest and left the sky burned.
Затем его слова внезапно стали набегать друг на друга: – Снова лучи искривляются, словно от вращающегося фонаря!
Then, words suddenly clipped: "Again the beams twist like a spinning lantern!
Прямо под ним улицы-ручейки искривляются и впадают в залив, образованный правым верхним углом буквы «Т».
The streets directly beneath it are small and twisted, down toward the bottom of the peninsula that forms the T's upright.
verb
Суставы утрачивают подвижность, туловище искривляется.
The seizures may lock up the joints and slightly contort the body.
Она двигала ртом и искривляла свое лицо.
She moved her mouth and contorted her face.
verb
Искривляются и задираются в странном ключе.
Crooked and riding, like, in a weird way.
Из-за этих поз таз и искривляется. вырвутся наружу.
Once one becomes 20 years of age, every woman has crooked pelvis without exception.
— Я знаю, мой мальчик, но пойми: твое тело растет и искривляется, словно тонкое сырое полено, оставленное на солнце. Талос нахмурился.
‘I know, my boy, but you see, your body is becoming crooked, like a piece of green wood left out in the sun.’ Talos scowled.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test