Translation for "искателей" to english
Искателей
noun
Translation examples
noun
b) "Искатель астероидов: германский малоразмерный спутник" (представитель Германии);
(b) "Asteroid finder: a German small satellite mission", by the representative of Germany;
Искатели это хранители.
Finders is keepers.
Искатели-хранители, верно?
Finders keepers, right?
Хорошо, искатели хранители, дорогуши.
Well, finders keepers, sweetheart.
Джон Калабасас, искатель моделей
John Calabasas, professional model finder.
Искатели Хранители Джо Грея...
Finders Keepers by Joe Grey...
Мы, искатели уродов, должны держаться вместе.
Us freak finders gotta stick together.
Как я сказал Нотли, искатель может получить, около,
And as I told Notley, a finder can command up to...
По крайней мере, я горд быть непредвзятым искателем фактов.
If nothing else, I pride myself on being a conscientious fact finder.
Если пронюхают конкуренты, у человека-скорпиона начнется чесотка от искателей уродов из всех пяти округов.
Competition catches word, that Scorpion Boy will be major with freak finders from every show in all five counties.
- Ты спонсор «Искателей».
“You’re a sponsor of Finders.
Но как насчет Искателей?
But what about Finders?
Она нужна Искателям.
Finders needed her.
Он искатель, охотник.
He was a Hunter, a Finder.
– Нет у меня секретов, Искатель.
I have no secrets, Finder.
Это Искатель по имени Колларин.
He is the Finder, Kollarin.
Мне нужно поговорить с Искателем.
I wish to speak with the Finder.
Она всегда расспрашивала о работе Искателей;
Susanna always asked about Finders;
Но он также один из спонсоров Искателей.
He’s also one of Finders’ sponsors.”
- Тогда почему… Как с этим связаны «Искатели»?
“Then why—How is Finders involved?”
noun
– Вы знаете, сэр Джон, недавно я проводил обычный контроль диапазонов радиоволн В-2 и применил искатель нулевого отсчета с произвольным отбором, просто так, чтобы поглядеть, как он работает.
Well, sir, John, I was doing a routine sweep of the 6B2 radio bands, but this time I was using a zero-beat random selector just to see how it worked.
noun
11 судов (в среднем 2 сторожевых корабля, 3 патрульных катера, 1 судно снабжения, 3 корвета и 2 тральщика-искателя мин)
11 vessels (average of 2 frigates, 3 patrol boats, 1 support ship, 3 corvettes and 2 mine hunter boats)
Более высокие показатели объясняются развертыванием 3 корветов с целью восполнить недостаточное число сторожевых кораблей, а также тральщиков-искателей мин по соображениям безопасности
The higher number resulted from the deployment of 3 corvettes to complement the lower number of frigates and from the deployment of mine hunter boats for security reasons
47. Неизрасходованный остаток средств был обусловлен главным образом сокращением потребностей в ресурсах на развертывание в среднем двух фрегатов на период продолжительностью примерно в шесть месяцев, трех патрульных кораблей на период продолжительностью примерно в четыре месяца, одного корабля боевого обеспечения на период продолжительностью примерно в три месяца, трех корветов на период продолжительностью примерно в четыре месяца и двух тральщиков-искателей мин на период продолжительностью примерно в четыре месяца по сравнению с запланированным развертыванием трех фрегатов, каждого на девять месяцев, одного боевого корабля на девять месяцев и четырех патрульных кораблей, каждого на шесть месяцев.
The unutilized balance was primarily attributable to reduced requirements for the deployment of an average of two frigates for some six months, three patrol vessels for some four months, one combat supplier for some three months, three corvettes for some four months and two mine hunter boats for some four months, as compared to the planned deployment of three frigates for nine months each, one combat ship for nine months and four patrol vessels for six months each.
Искатели сокровищ Лайтхевена.
Lighthaven Treasure Hunters.
Значит, он не искатель сокровищ.
So not a treasure hunter.
- О, Дэниел, вы вечный искатель.
- Oh, Daniel, you are ever the hunter.
С одним из ваших приятелей-искателей сокровищ?
One of your fellow treasure hunters?
Думаешь, убитый был еще одним искателем сокровищ?
You think the victim could be another treasure hunter?
Пойдём и сделаем этих искателей сокровищ очень счастливыми.
Let's go and make some treasure hunters very happy.
А спустя годы их нашли искатели сокровищ.
And years later, it was recovered by a team of treasure hunters.
- Один из искателей сокровищ припрятал её, когда они их выкапывали.
Where? One of the treasure hunters pocketed it when they were digging them up.
Я не знаю, кто он, но он точно не искатель сокровищ.
I don't know who that guy is, but he's not a treasure hunter.
Охотник-искатель метнулся мимо Пауля – на движение.
The hunter-seeker arrowed past his head toward the motion.
Он ответил – небрежно, но она уловила в его голосе напряжение: – Охотник-искатель.
He spoke casually, but she caught the effort behind the tone: "Hunter-seeker.
– Это же был охотник-искатель, – напомнила она. – Значит, кто-то управлял им – кто-то в доме.
"It was a hunter-seeker," she reminded him "That means someone inside the house to operate it.
Но сама Джессика оставалась внутренне напряженной. Милостивая Мать! Охотник-искатель!..
But Jessica remained inwardly tense, thinking: A hunter-seeker! Merciful Mother!
Он рассказал отцу о происшествии с охотником-искателем и о том, что возможно предательство.
He had told his father the experience with the hunter-seeker and given the reports that a traitor threatened him.
Кроме того, я должен попытаться уговорить нескольких опытных искателей Пряности не покидать Арракис.
Besides, I must try persuading some of the trained spice hunters against leaving.
Из-за отошедшей панели выскользнул крохотный охотник-искатель, машинка не более пяти сантиметров длиной.
From behind the headboard slipped a tiny hunter-seeker no more than five centimeters long.
– Пойдите к ним, – распорядился он. – Скажите им, что я поймал в доме охотник-искатель и что они должны обыскать дом и найти оператора.
he said. "Tell them I've caught a hunter-seeker in the house and they're to spread out and find the operator.
Тот решил тотчас же воспользоваться суеверием своих бывших товарищей и нагнал на них страху. Грей и доктор подоспели и спрятались невдалеке от сосны, прежде чем прибыли искатели клада. – Как хорошо, – сказал Сильвер, – что со мной был Хокинс!
Then it had occurred to him to work upon the superstitions of his former shipmates, and he was so far successful that Gray and the doctor had come up and were already ambushed before the arrival of the treasure-hunters. «Ah,» said Silver, «it were fortunate for me that I had Hawkins here.
В памяти Пауля всплыли характеристики охотника-искателя, в том числе и недостатки этого устройства: сжатое силовое поле подвески сильно искажало изображение в миниатюрном телеглазе искателя. Значит, в полутьме спальни оператор не сможет разглядеть свою жертву и будет вынужден ориентироваться на движение – на любое движение, надеясь, что цель выдаст себя. Щит-пояс лежит на кровати… Луч лазера мог бы сбить такую машинку, но лучеметы были слишком дороги и чудовищно капризны; кроме того, лазерный луч, соприкоснувшись с силовым полем, мог вызвать взрыв.
Through Paul's mind flashed the related knowledge, the hunter-seeker limitations: Its compressed suspensor field distorted the vision of its transmitter eye. With nothing but the dim light of the room to reflect his target, the operator would be relying on motion—anything that moved. A shield could slow a hunter, give time to destroy it, but Paul had put aside his shield on the bed. Lasguns would knock them down, but lasguns were expensive and notoriously cranky of maintenance—and there was always the peril of explosive pyrotechnics if the laser beam intersected a hot shield.
Скомлик я, искатель, ловчий.
I’m Skomlik, a hunter.
Он снова вспомнил об искателе сокровищ.
He turned his attention back to the treasure hunter.
Скоро сюда явятся охотники, искатели наживы.
Hunters will come, killers seeking bounty.
Создалась странная смесь ученых и искателей удачи.
The mixture of scientists and fortune hunters was a peculiar one.
Искатели удовольствий уже нашли все, что им было нужно, и, кажется, утихомирились.
The pleasure hunters had found their appropriate places and were content.
Да, да, Энди, искатель воды, убийца гремучих змей и боец с медведями.
What of Andy, the hunter of water, the killer of rattlesnakes, the battler of bears?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test